English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это надо видеть

Это надо видеть traducir francés

85 traducción paralela
Нет, это надо видеть.
Modern style... Galeries Farfouillette...
Это надо видеть, как она идёт по улице со своим толстым пуделем.
Vous l'avez bien repérée! Elle ballade son gros caniche.
Это надо видеть!
Si vous voyiez ce que je vois!
искей €, это надо видеть.
Quisqueya, viens voir ça.
Это надо видеть!
II faut que tu voies ça!
- Это надо видеть.
- Venez voir ca!
Это надо видеть.
Faut que tu la voies.
Это надо видеть.
Il faut que vous voyiez ça.
- Да. Это надо видеть.
Ca, je demande à voir.
Это надо видеть...
Je veux voir. Je vais te ramener.
Это надо видеть.
Vous auriez vu ça!
Это надо видеть. Потрясающе.
Faut que tu voies le chapiteau, ça tue!
Это надо видеть.
Vous devriez voir ça.
Говорю вам, мужики Это надо видеть
Je vous le dis, vous devez voir ça.
Это надо видеть.
Vous devez voir ça.
Говоря о женской власти... тебе надо видеть это вьетнамскую девчушку в моем классе!
En parlant de pouvoir féminin... tu devrais voir la Vietnamienne que j'ai dans mes cours. Une splendeur!
Тебе надо было это видеть!
On avait 3 points d'avance.
Тебе надо было видеть это.
T'as eu du spectacle!
Вам надо это видеть.
Mme la vice-présidente?
- Это надо было видеть.
T'aurais dû voir ça.
Думаю, это надо было видеть самому.
Il fallait y être pour trouver ça drôle.
О, вам надо было это видеть.
Il faut voir ça.
МАЛКОЛЬМ, ТЕБЕ НАДО ЭТО ВИДЕТЬ!
Bonjour l'école.
Это надо было видеть!
Ce match restera dans les annales!
Это надо было видеть. Я спал. Ну вы знаете, как я люблю - руки узелком и так далее.
Je dormais, avec les mains liées, comme j'aime bien.
- Это надо было видеть.
Vous auriez vu ça
- Это надо было видеть.
- C'était quelque chose!
Это надо было видеть.
Vous auriez dû voir ça!
Тебе надо было это видеть. Он бегал за ними на коленках как собака.
Tu aurais dû le voir courir à quatre pattes comme un chiot!
Надо подавать себя таким, каким вы хотите себя видеть... и это станет вашей сутью.
Parlez de vous-même, tel que vous vous voyez. Et un jour ce sera vous-même.
Все, что тебе надо было сделать - это лишь узнать меня. Просто сказать : "Привет, Шэннон. Рад тебя видеть."
Tout ce que tu avais à faire c'était de me reconnaître devant l'opéra, juste de dire "Salut Shannon... ça me fait plaisir de te voir".
Вот они идут. Это надо было видеть, чтобы поверить в это.
Les voici. ll fallait le voir pour le croire.
Мне надо это видеть! Ясное дело, что хочешь, но ты пойдёшь со мной!
T'as l'impression que c'est ton devoir.
- Послушай! Мне надо быть здесь. Я хочу это видеть.
Je veux être là, il faut que je voie ça.
О да, я уверена, тебе надо это видеть.
Je savais que tu voudrais regarder.
Тебе надо это видеть. Это там мило.
Tu devrais le voir.
О, Фез, тебе надо было это видеть.
Fez, tu aurais du être là.
я не могу себе такое позволять, из-за вероисповедания, так что обычно я немного более сдержан, но это было потрясающе и эту группу обязательно надо видеть.
Ça ne m'arrive jamais car je fais partie du milieu donc en général, je reste discret, mais c'était incroyable.
Она была везде. Это надо было видеть.
Il y en avait partout.
Это надо было видеть!
Elle a été super.
Это надо было видеть.
Vous auriez dû voir ça.
Надо сесть и спокойно обсудить, каким мы хотим видеть это место.
Asseyons-nous et discutons de ce que nous désirons pour cette clinique.
Слушайте, вам надо было это видеть. Они меня просто ненавидят!
Ils peuvent carrément pas me sentir.
Нет, мне не надо это видеть!
Non, je ne veux pas savoir je ne veux pas savoir
Ребята, вам надо это видеть!
Les gars. Vous devriez voir ça.
Эй, парни, вам надо это видеть
Hé, venez voir ça.
Надо было видеть это место.
Si tu voyais l'endroit...
Тебе не надо это видеть.
Tu ne veux pas voir ça.
Это надо видеть.
Faut que vous voyiez ça.
Это надо видеть. Как же я хочу их увидеть.
J'adorerais les voir.
Вам надо было это видеть. Это было прекрасно.
T'aurais dû voir ça, c'était parfait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]