Это рыба traducir francés
247 traducción paralela
Знаете, марлинь - это рыба-меч.
Le merlin, c'est un poisson.
Я положила туда немного уксуса и килограмм лука. Да я не говорю, что это не вкусно. но сразу чувствуется, что это рыба, так воняет.
- Je dis pas qu'il soit mauvais, mais on sent que c'est du poisson.
Это рыба.
C'est un poisson
Вот это рыба, док.
Sacré poisson!
Первый слог - это рыба, второй - фруктовое дерево.
Mon 1er est un poisson. Mon second est un arbre fruitier...
- Мне кажется, это рыба.
- J'ai comme le pressentiment que c'est un poisson. - Exact.
- Наверное, это рыба.
- D'où vient cette odeur nauséabonde? - Oui, comme une odeur de poisson...
Это рыба.
c'est du poisson.
А все-таки это рыба.
Et c'est du poisson.
Откуда вам знать, что это рыба? Это может быть индейка.
Pourquoi ce serait le poisson et pas la dinde?
Это твоя рыба, Антонио? Здесь 5 килограммов.
C'est ça ton poisson?
Она сильно дёргалась и не с проста, ведь это была знатная рыба.
Ça résistait, ce n'était pas facile, en effet, c'était un gros poisson.
Пусть рыба это устроит.
Va le dire au poisson. "
Что это за рыба?
C'est quoi comme poisson?
Я знаю, где прячется рыба. Как-нибудь покажу вам это местечко.
Moi, je connais l'endroit où qu'y a des "montagneux".
Что это за рыба?
Qu'est-ce que c'est?
- Что это? - Рыба?
- Was ist das?
С плотом ловится меньше... это рискованнее, но рыба - наша.
Avec le radeau on pêche moins... c'est plus risqué, mais le poisson est à nous.
Взгляните! Это тухлая рыба!
- Dites, il est pas frais votre poisson.
Его брат тоже большая рыба. Это все, что я узнал от девчонки.
Son frère aussi est un caïïd, mais Ia fille m'a pas dit de quoi.
Вот это не рыба, не заливная рыба.
Là... ça demanderait un peu de raifort.
Это вот не заливная рыба, это стрихнин какой-то.
Parce que vous chantez à merveille, mais pour la cuisine, pardon.
Это тунец или рыба-меч.
- C'est un thon ou un espadon.
Это марлинь или скат, но точно не промысловая рыба.
C'est un marlin ou une pastenague, mais il aime faire mumuse.
Это моя первая большая рыба.
C'est mon premier saumon royal!
- Если это была вяленая рыба или бананы...
- Des bananes, du poisson séché?
И это не мой стиль, особенно когда симпатичная дама убеждает меня, что я глуп как рыба.
Pas mon genre non plus. Surtout quand une jolie fille me trouve plus bête qu'un poisson.
"Но", — сказал человек : " вавилонская рыба — это решающий аргумент, не правда ли?
"Mais", dit l'homme, " le Poisson Babel en dit long sur le sujet, non?
- "А" - это.. - Ангел-рыба.
- "A" comme...?
- Это настоящая рыба-ангел? - Да.
C'est un vrai ange de mer?
Это же рыба, не так ли?
Du poisson! Pas vrai?
Ну что же, рыба - это превосходно.
Je serai ravi de déguster un bon rouget!
Ты в этой манхэттенской тусовке как рыба в воде.
Tu fais partie de tout cela - du tout Manhattan.
А тут, это салат из киви, сырая рыба в лимонном соке, об остальном я уж умолчу.
Ici, c'est salade aux kiwis, poisson cru au citron vert et j'en passe.
вероятно это была большая рыба, вполне безобидная.
Tout à fait inoffensif.
Это - рыба?
– Une part de brie – Dix mètres.
Это еще что? Человек или рыба?
Un homme... ou un poisson?
Никакая это не рыба. Это здешний островитянин, которого убило грозой.
Ce n'est pas un poisson, mais un insulaire, que la foudre a frappé récemment.
Это не рыба.
- C'est la liberté. Non, c'est du poisson.
Извините сэр, просто хотела сказать что это не рыба.
Quoi?
- Да ладно тебе, это всего лишь рыба.
- Oh, aller, c'est seulement un poisson.
Это та рыба решила тебе отомстить.
Ca doit être le poisson qui te joue des tours.
Это же взбитая рыба, Моника.
Tu me parles de poisson fouetté!
Это была хищная рыба.
Ce poisson est une belle gazelle.
– Ты хочешь убить кого-нибудь? – Это просто рыба.
Tu as tellement envie de tuer?
"Эй, какая классная рыба, что это за рыба?" - "Рыба-свинья".
"Eh, il est bon ce poisson, c'est quoi?" "Du poisson au porc!"
Если бы это зависело от меня, я бы был нем как рыба.
S'il n'y avait que moi, je serais bête comme mes pieds.
Могу поспорить это была рыба!
Je parie que c'est un morceau de poisson!
Это - прекрасная рыба.
Cette truite est une oeuvre d'art.
Он голодает потому что единственная доступная ему пища - это отравленная рыба.
Et il crève la faim parce que le plat de base à la soupe populaire c'est le cabillaud de l'Atlantique Nord.
Вау! Здорово! Но это пустая трата добра, несмотря на то, что рыба свежая... потому что человек, который будет ее готовить, все испортит.
Mais quelle perte de gaspiller un si beau poisson, si tu ne sais pas le cuisiner.
рыба 407
рыбалка 93
рыбак рыбака видит издалека 28
рыбак рыбака 24
рыбак 61
рыбачить 21
рыбаки 21
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
рыбалка 93
рыбак рыбака видит издалека 28
рыбак рыбака 24
рыбак 61
рыбачить 21
рыбаки 21
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реально 169
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рай 92
это работает 486
это реально 169
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это раздражает 133
это райан 78
это расизм 77
это реклама 31
это рэй 56
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это раздражает 133
это райан 78
это расизм 77
это реклама 31
это рэй 56
это роскошь 58
это решено 66
это развод 30
это работает не так 19
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72
это решено 66
это развод 30
это работает не так 19
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72