Это серьезное решение traducir francés
36 traducción paralela
гастрэктоми € это не аппендицит удалить мы мен € ем всю вашу пищеварительную систему это серьезное решение
! Une gastrectomie, ce n'est pas l'appendicite. On change la façon dont fonctionne votre système digestif.
Разумеется, это серьезное решение. Жизнь полна серьезных решений.
Bien sûr que c'en est une, la vie en est pleine.
Хотя, это серьезное решение.
Mais c'est de l'entretien.
Это серьезное решение.
C'est énorme.
Это серьезное решение.
C'est une grosse décision.
Это серьезное решение
C'est une décision importante.
Это серьезное решение.
C'est une décision importante.
Это серьезное решение.
C'est une grande décision.
Он стоит 300 фунтов, так что это серьезное решение, но вы меня воодушевили.
À 300 livres, la décision est dure, mais vous m'avez donné du courage.
Чувак, перестань. Это серьезное решение.
Mec, c'est une grande décision.
Элисон, это серьезное решение.
Alison, c'est une décision importante.
- Это серьезное решение.
- [SOUPIRS] C'est une grosse décision.
Вау, это серьезное решение.
Wow, c'est un grand pas.
Вступление в брак, Руби, это серьёзное решение, которое несёт с собой определенные трудности.... уже не говоря об этих дополнительных препятствиях.
Le mariage est déjà tout un apprentissage, sans vous charger en plus.
И вообще, встречаться с кем-либо - это серьёзное решение.
En fait, aller jusqu'au bout, c'est une grande décision.
Не знаю, это серьёзное решение.
Il faut que j'y réfléchisse.
Это самое серьезное решение в моей жизни, и улики должны быть железные.
C'est une décision très sérieuse pour moi. Il me faut une preuve.
Я изменю свою жизнь... Я перееду сюда.... Я буду любить тебя... и, поверь, это самое серьезное решение в моей жизни.
Je suis prête à changer de vie... à m'installer ici... à t'aimer... et à croire que c'est la meilleure décision que j'aie prise.
Это... очень серьёзное решение.
C'est une décision difficile.
Слушайте, не то, чтобы я не доверяла вам, я ценю любое содействие, которое вы можете оказать, или то, что вы сделаете, если присоединитесь к нам. Просто это очень серьезное решение.
Ecoutez, ce n'est pas que je n'ai pas confiance ou que je n'estime pas la contribution que vous pourriez apporter, ou que vous apporteriez si vous nous rejoignez, c'est juste que c'est une décision plutôt importante.
- Это очень серьёзное решение.
- C'est une décision importante.
- Это серьезное решение!
Tu vas partir.
Боже, это ужасно серьезное решение
C'est une décision importante!
Это такое серьезное решение.
C'est une grosse décision.
Это было очень серьезное решение.
Enfin, c'était très important.
Это серьёзное решение, серьёзнейшее, и мне жаль что ты попала в такое положение и должна принимать это решение.
C'est une décision difficile. Il n'y a pas pire. Je suis désolée que tu te retrouves à devoir prendre cette décision.
Не "как скажешь", это серьезное деловое решение, ясно?
C'est pas "peu importe", c'est une importante décision.
Знаю, но это серьёзное решение, которое я тщательно обдумываю.
C'est une décision très importante, et j'y ai beaucoup pensé.
Это, на самом деле, серьёзное решение И вы всё обговорили И вы понимаете всю ответственность...
C'est quelque chose de sérieux, et vous avez parlé de ça, et vous comprenez l'engagement que c'est et...
Это очень серьёзное решение.
C'est une décision importante, Callie.
Это очень серьёзное решение.
C'est le grand saut.
Вы не можете просто так продать дом у нас за спиной и вести себя так, будто бы это не серьезное решение.
Tu ne peux pas la vendre sans nous le dire et faire comme si il ne s'agit pas d'une grande décision.
Это такое серьёзное решение.
C'est simplement que c'est une grande décision.
- какое-то серьезное решение, как это.
- De grandes decisions comme celle-ci.
- Речь вчера вечером была... - Да, это было серьезное решение. И я прошу прощения, что был рассеян.
Une grande décision, et je m'excuse si j'ai été distrait.
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это серьезное преступление 23
решение 166
решение за тобой 38
решение за вами 29
решение принято 89
решение уже принято 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это серьезное преступление 23
решение 166
решение за тобой 38
решение за вами 29
решение принято 89
решение уже принято 34
это серьезно 625
это серьёзно 280
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьёзно 280
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это сложно 921
это самое главное 192
это страшно 166
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое главное 192
это страшно 166
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180