Это справедливо traducir francés
755 traducción paralela
Это справедливо.
Ce serait plus juste.
Я отдам его подарки и все остальное. И поеду в Рино за свой счет. Думаю, это справедливо.
Il peut ravoir ses bijoux et tout le reste, et j'irai à Reno par mes propres moyens.
Я подумала, это справедливо, если дети будут меняться.
- Ce sera donc à tour de rôle. - Mais j'ai jamais...
" ы думаешь это справедливо?
Ça te paraît bon? - Et après?
- Это справедливо.
Ça m'étonne pas.
Это справедливо.
Ça me semble correct.
Это справедливо. Если эти письма отмажут парня, мне сто фунтов.
Si ces lettres le sauvent, j'empoche cent livres.
- И я спрашиваю, это справедливо?
- Vous trouvez ça juste, vous?
Это справедливо?
Vous trouvez ça juste?
Это справедливо! Трубы - удивительная вещь.
Tu as raison, une cheminée, c'est merveilleux.
Это справедливо. Я оформлю на бумаге.
D'accord!
И это справедливо.
C'est la vérité.
Это справедливо.
C'est juste.
Это справедливо.
C'est honnête.
По моему это справедливо.
Je pense que c'est juste.
Господа, разве это справедливо?
Ce n'est pas juste!
Это правильно и справедливо.
C'est tout naturel.
Это не справедливо.
Ce n'est pas juste.
Это справедливо.
Correct!
Я не делаю сравнений, Амбер, это не справедливо.
Je ne compare pas, Ambre.
- Не будь несправедливым. - И это справедливо?
Moi je vis de mon travail.
Это будет справедливо.
Ce n'est que justice.
Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
Même si je n'aime pas attribuer trop de mérite à Thomas J. Doyle, il n'avait peut-être pas tort quand il a dit que tout ça était privé.
- Это будет справедливо.
- Tu m'entends? Un 300ême.
Это только справедливо, поскольку именно они предали вас, сдавшись в плен.
Ce n'est que justice... car ce sont eux qui vous ont trahis en capitulant.
Минуточку. Это не справедливо.
Tu te méprends peut-être à son sujet.
Это странно. По нашим стандартам красоты, Меня считают только справедливой.
D'après les canons de beauté russes... je ne suis que moyenne.
По-моему, это справедливо.
C'est tout à fait légitime.
Это не совсем справедливо.
Ce n'est pas juste.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Cela vous apaiserait peut-être, mais ce serait impossible, et surtout injuste.
Мисс, это же справедливо, не так ли?
Vous n'allez pas...
Это не справедливо, что ты берешь на себя всю ответственность.
J'ignore pourquoi je ne le voyais pas.
- Это было бы справедливо?
C'est ça la justice?
Да, я предполагал, что не справедливо вас обвинял, и когда я угрожал вам высадкой с корабля это подействовало на вас очень негативно.
- Oui, je suppose c'est l'injustice qui vous dérange, et quand j'ai menacé de vous jeter hors du vaisseau, cela a dû vous affecter très profondément.
Вам не кажется, что это не очень-то справедливо?
STEVEN : Ce n'est pas très juste.
По-моему, это не справедливо.
C'est injuste.
И разве это справедливо называть меня отцом ребенка?
Vous voudriez que je devienne.. .. le pere?
Это не справедливо!
TOBY : C'est pas juste.
Это всего лишь справедливо, чтобы ты как следует пострадал сам.
Ce n'est que justice que vous souffriez au maximum.
Это не справедливо, что ты работаешь даром.
C'est injuste que ce soit pour rien.
Конечно, это было справедливо. Так и нужно было со мной поступить.
Bien sûr que c'était juste.
Это не справедливо.
Ce n'est pas de la justice.
Это вполне справедливо.
C'est assez légitime.
- Но это же справедливо.
- En monnaie d'échange.
Это потребовало бы существенно иного расклада социальных сил в то время, включая господствовавшее убеждение в том, что рабство естественно и справедливо.
De nombreux facteurs sociaux de l'époque auraient été différents... y compris la croyance répandue... que l'esclavage était juste et naturel.
Это не справедливо.Так со мной поступать.
Ce n'est pas facile pour moi de prendre une telle décision.
Это справедливо.
O.K., d'accord.
Это не справедливо. Этот парень очень грубо со мной разговаривал.
Ce monsieur a été grossier.
- Это не правильно, не справедливо.
- C'est pas juste.
Это не очень справедливо, Доун.
Et Clayton?
"Это не очень справедливо, Доун."
Ce n'est pas juste Dawn.
это справедливость 25
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
это серьезно 625
это серьёзно 280
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59