English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это твой день рождения

Это твой день рождения traducir francés

148 traducción paralela
Это твой день рождения или мой?
C'est ta fête ou la mienne?
Это твой день рождения.
C'est ton anniversaire, ta fête.
Сегодня? Это твой день рождения.
- C'est votre anniversaire.
Это твой день рождения, я исполню любое твое желание.
C'est ton anniversaire, fais un vœu.
Но это твой день рождения!
C'est ton anniversaire.
- Нет, это твой день рождения...
- Non. C'est ton anniversaire.
- Это твой день рождения, и если ты...
C'est ta fête et si tu ne...
Элси! Это твой день рождения!
Ma chère Else, c'est ton anniversaire.
Хельге, это твой день рождения...
- Helge, c'est ton anniversaire. - Grand-père, encore?
Это твой день рождения. Не стоило покупать мне цветы.
C'est ton anniversaire, il ne fallait pas.
Это твой день рождения? Нет, сэр.
Non, mais vous nous remercierez plus tard.
Черт побери, Джек, это твой день рождения, а ты даже не хочешь выпить со мной. Почему бы тебе не зайти ко мне?
Merde, Jack, c'est ton anniversaire et tu n'as pas pris un verre avec moi.
Это твой день рождения, папа.
C'est ton anniversaire, papa.
Нет, ты должен смешивать. Это твой день рождения.
Bien sûr, c'est ton anniversaire.
Это твой день рождения, съешь одну.
C'est ton anniversaire, mange en un. Vas-y.
Ну, это твой день рождения, а ты будешь единственным одиноким.
C'est ton anniversaire et tu es le seul célibataire.
Это твой день рождения? Ты думаешь твой?
Ah, tu crois ça?
- Нет, надо. Это твой день рождения.
- Oui, de rien, c'est ton anniversaire.
Я - то думала - мой день рождения, мой юбилей... Да, мама, это твой день рождения, твой юбилей
Je croyais que c'était mon anniversaire, mon anniversaire si important.
Это твой день рождения.
Allez, c'est ton anniversaire.
Это твой день рождения. Я думаю нам стоит взять мороженого, И о остальном поговорим попозже, хорошо?
C'est ton anniversaire, donc je pense qu'on devrait se manger de la glace, et parler de tout ça plus tard, OK?
Это твой день рождения.
C'est ton anniversaire!
Это твой день рождения. - Все будет так, как ты захочешь.
Bien sûr, c'est ton anniversaire.
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
- Disons... un cadeau.
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Merci beaucoup, mais pourquoi l'amènerais-je pour ton anniversaire?
Это день рождения папы, а не твой.
C'est l'anniversaire de papa.
Счастливого дня рождения. Это твой день.
Félicitations
Господи, это же твой день рождения. Они без тебя не могут развиться?
C'est ton anniversaire, qu'ils émergent tout seuls!
Это - все еще твой день рождения, все же.
Ton anniversaire n'est pas fini.
Это его подарок на твой день рождения!
C'est votre fête d'anniversaire.
И твой день рождения - это единственное оправдание для этого.
et on n'a pas trouvé d'autre excuse que de fêter ton anniversaire!
Джек, это твой подарок на день рождения.
Jack, c'est ton cadeau d'anniversaire.
Это был твой День рождения, и ты чего-то объелся.
C'était ton anniversaire... et tu avais trop mangé.
Это мой день рождения, не твой.
Hé, c'est pas mon anniversaire, pas le tien!
Это было как раз в твой день рождения.
Juste une seule fois... juste la semaine de ton anniversaire.
Это было не просто, но сегодня твой день рождения, и я сделала то, что должна была.
J'ai eu du mal, mais j'ai pris sur moi.
Это же твой день рождения.
C'est ton anniversaire.
- Я знаю, что это твой день рождения, Сэм, но заткни свой рот. - Эй! Вы, трусы, разобрались со своими бутербродами?
Vous avez fini avec vos sandwiches?
Это даже не твой день рождения?
Est-ce au moins ton anniversaire? Non.
Но это же не твой день рождения.
Après, y a plus d'anniversaire à fêter.
- Это был твой день рождения.
- Après ton anniversaire.
Это твой подарок на день рождения.
C'est ton cadeau.
- Жду с нетерпением. - Это будет твой лучший день рождения.
- Ce sera la plus belle fête d'anniversaire que tu aies jamais eu.
Это же твой день рождения!
Qu'est-ce que tu voudrais?
Нет, нет, нет... сиди. Это твой день рождения, я принесу.
Assieds-toi.
Это... твой подарок на мой день рождения.
C'est... ton cadeau d'anniversaire pour moi.
- Это не твой день рождения.
Ce n'est pas ton anniversaire.
Это было в твой день рождения, помнишь?
C'était ton anniversaire.
Это был твой первый день рождения.
C'était ton premier anniversaire.
- Привет, это Эйприл, хочу поговорить с тобой про твой день рождения.
Je veux te parler de ton anniversaire.
Больше, чем рождество, твой день рождения и пицца-пятница, случись это в тот день, когда ты принес Честера в школу.
Encore plus grand que si Noël, ton anniversaire, le vendredi pizza étaient rassemblés le jour de "Chester à l'école".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]