Это твоя проблема traducir francés
341 traducción paralela
Это твоя проблема, мальчик, не моя.
C'est votre problème, pas le mien.
Ах, у тебя нет никакого воображения, но это твоя проблема.
POLLY : T'as aucune imagination. C'est génial!
Это твоя проблема.
- Démerde-toi.
Это твоя проблема.
C'est votre problème.
Если он донесет на тебя - это твоя проблема.
Il te cause du tort, c'est ton problème.
- Это твоя проблема.
- Bien fait pour toi.
Мы не можем взять Джонни на похороны в этом нелепом наряде. Тогда пусть великий доктор Джакоби посмотрит, что можно сделать. Тогда это твоя проблема.
Que soit bénie celle qui meurt dans les bras du Seigneur, et qu'elle repose en paix.
Она говорит Лауре, "Если хочешь тратить свое время с этим извращенцем это твоя проблема."
Elle dira à Laura : "Si tu veux perdre ton temps avec ce pervers, c'est ton problème."
Действительно. Если хочешь поиграть со смертью или поиграть с бродягами, это твоя проблема.
Si tu veux continuer à faire le mort et à côtoyer des clochards, c'est ton problème.
Что ж, теперь это твоя проблема.
Tiens, le voilà notre problème.
Это твоя проблема.
C'est ton problème.
Спасибо вам за то, что были со мной сегодня на программе "Это твоя проблема".
Merci d'avoir écouté C'est votre problème.
Ну, это твоя проблема.
Voilà le problème.
- Теперь это твоя проблема.
- Là, c'est ton problème.
Это твоя проблема. Всегда была. Я это понимаю.
Ça a toujours été ton problème, je m'en souviens.
- Эй, если ты хочешь тусоваться с твоим так называемым другом и тратить на неё время это твоя проблема, но держи её от меня, нахрен, подальше.
Si tu veux perdre ton temps à traîner avec ta crâneuse, c'est ton problème. Mais qu'elle s'approche pas de moi.
- Это твоя проблема, у тебя слишком много правил.
C'est ton problème. Tu as trop de limites. Écoute.
Ты думаешь, что это твоя проблема?
Tu crois que c'est ton problème?
Я его сюда не звал, так что он - это твоя проблема.
Mais ce n'était pas mon idée, donc il est ton problème.
Это твоя проблема, дядя Сэм.
C'est ton problème.
Это твоя проблема.
Ca c'est ton problème.
Это твоя проблема, Зиг, одна из них.
C'est ça ton problème, Ziggy, un de tes problèmes, en tout cas.
Слушай, я только хотел сказать, это твоя проблема, не моя.
Ecoute, moi j'dis que c'est ton problème, pas l'mien.
Это твоя проблема. Ясно?
c'est ton problème, pas le mien.
- Это была твоя проблема.
- C ´ était ton problème!
Значит твоя проблема - это остаться при деле или отдать класс ей?
Donc ton problème est de savoir si tu vas continuer d'enseigner ou lui laisser cette tâche.
Ты штурман, это твоя проблема.
Tu es le navigateur, c'est ton problème.
Может, твоя проблема это болезнь души.
Peut-être ton âme est-elle souffrante.
Это не просто твоя проблема...
Ne va pas croire que c'est juste ton problème.
Это не твоя проблема?
Pas votre problème?
Тогда, это твоя проблема.
Ce sont vos problèmes.
У меня есть проблема, и я хотел бы разобраться, это моя проблема или твоя.
J'ai un problème. Je veux savoir si c'est mon problème ou le vôtre.
Это твоя проблема.
Je ne suis pas sûr. C'est un problème.
- Это не твоя проблема?
- Pas ton problème?
- Теперь это твоя проблема.
C'est ton problème.
Твоя сексуальная ориентация – это не моя проблема.
Bien, ton orientation sexuelle, c'est pas mon problème.
И твоя считает, что это не проблема?
C'est quand, le danger, pour voussa?
Это всегда было твоя проблема.
Toujours cette obsession!
- Нет, твоя проблема - это Брайан.
- Non, ton problème, c'est Brian.
Но проблема в том, что это больше не твоя работа, Дик.
Mais ça ne fait plus partie de ta mission, Dick.
Это не твоя проблема.
Ce n'est pas ton problème.
- Это не рационально. Твоя проблема в том, что ты хочешь объяснения всему..
Toi, ton problème, ta paranoïa, c'est qu'il faut tout expliquer.
- Это твоя проблема..
Hé, Roger.
Это твоя проблема.
On attend un bébé.
Похоже, что заслоны это не единственная твоя проблема.
Apparemment les barrages ne sont pas ton seul problème.
Ну, сейчас твоя проблема – это не я. Твоя проблема это твой друг, который собирается убить своего собственного ребенка.
Votre problème, ce n'est pas moi, mais votre ami qui va tuer son fils.
Ничего. Это не твоя проблема.
C'est pas ton problème.
Это была не твоя проблема, верно?
Ce n'était pas ton probleme, n'est-ce pas?
– Забудь про деньги, Шломи, это проблема твоих родителей, а не твоя.
- Ne t'en fais pas pour l'argent. C'est l'affaire de tes parents.
А если я тебе ногу запихну в задницу, это будет твоя проблема?
Si je te mets le pied dans le cul, ce sera ton problème?
Это - твоя проблема, приятель.
C'est ton problème, mon pote.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя вечеринка 29
это твоя ошибка 42
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя вечеринка 29
это твоя ошибка 42