English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это твоя работа

Это твоя работа traducir francés

560 traducción paralela
- Ты - медсестра. Это твоя работа.
 Je vous fais confiance.
Кого эти факты осудят или оправдают - это твоя работа.
Savoir s'il est innocent ou coupable, c'est votre boulot.
Это твоя работа. Клиенты приносят деньги.
Les clients ramènent de l'argent.
Давай, поговори с ними, выкури трубку мира, делай что хочешь. Только убеди их. Это твоя работа, не так ли?
Parlez-leur, faites ce qu'ils voudront, mais trouvez un accord.
Это твоя работа.
C'est ton boulot.
Потому что это твоя работа.
Pourquoi me casserais-je la tête?
Ну, это твоя работа.
- Pas maintenant.
Ведь это твоя работа?
C'est votre job!
Это твоя работа.
voilà ton boulot.
Это твоя работа - найти покупателей.
C'est ton travail, de créer le marché!
- Нет, это твоя работа!
- Non, c'est ton boulot!
Это твоя работа.
Vous faites votre boulot.
- Это твоя работа? - Хорошо стреляет.
C'est toi qui as fait ça?
Я так и думал, что это твоя работа.
- Typiquement ton style.
- Это твоя работа. - Работа.
- Bon, tu as un boulot.
Давай, Синдзи. Это твоя работа.
Allez Shinji, à toi de jouer!
- Это твоя работа. - Да пошёл ты, Марти!
- C'est ton travail.
Это твоя работа, няня.
C'est ton boulot, babysitter.
Хелен, иногда надо вмешаться в жизнь другого, чтобы взбодрить его. Иногда, это твоя работа, в данном случае, это моя работа.
Parfois, on tombe sur des gens qui ont besoin qu'on les réconforte et on découvre, comme ça que c'est à nous de le faire
Это твоя работа - найти его убийц.
Retrouvez ses assassins.
Это твоя работа, нравится она тебе, или нет.
C'est votre job, que vous l'aimiez ou non.
Это твоя работа! С другой стороны, иногда может быть речь шла просто об открывашке.
C'est ton boulot! D'un autre côté, le problème vient parfois de l'ouvre-boîtes.
Это твоя и моя работа обеспечить, чтобы они получили это.
C'est notre boulot de le faire.
Но это была твоя работа.
C'était ton devoir.
Это ведь не твоя работа.
Tu sais, ce n'est plus vraiment ton boulot.
Это же твоя работа.
Tu t'en tires bien.
- Это не твоя работа.
- ce n'est pas votre domaine.
Это не твоя работа.
Ce n'est pas ton boulot.
Это же твоя работа!
Après tout, c'est ton métier.
Учитывая, что это не совсем твоя работа.
Après tout, ce n'est pas votre profession.
Это была твоя работа?
C'est toi, non?
Парень, это не твоя работа! Пусть снежки сами обучают своих женщин!
Laisse donc ça aux Blancs.
Ах, это пристрастие к ярлыкам, все твоя работа с американцами, это у тебя от них помешательство на ярлыках, именах.
Une etiquette! Travailler avec des Americains t'a donne l'obsession des etiquettes et des noms de marque.
Я в ярости! Говорил же тебе - отправь парню фотку! Это же твоя работа.
Tu es emmerdée parce que je dis d'envoyer une photo... alors que c'est ton boulot.
Я и забыла. Это же твоя работа!
C'est ton boulot.
Надеюсь, это более обширная работа, чем твоя книга.
J'espère que ça sera plus accessible que ton livre.
Послушай, это моя работа рисковать, но не твоя.
Le risque est mon métier. Pas le vôtre.
Это же твоя работа!
C'est ton boulot!
Послушай, Джерри, это ведь не твоя работа комиком.
Mais tu es doué. Fini les petits sketches.
Это твоя основная работа или по совместительству?
Ton vrai travail ou juste un passe-temps?
Ну, конечно, это - твоя работа.
C'est votre boulot, merde!
Твоя работа это чтобы они тебе служили!
Il faut qu'ils rapportent.
Это - твоя работа. Но вне эфира, я, чтобы находиться в этом браке... Я должна знать что я - единственная.
Mais hors antenne, pour moi, dans ce mariage j'ai besoin d'être la seule.
- Твоя работа. Это ты кому?
À qui dis-tu ça?
Напомню, что это была твоя дипломная работа.
C'est écrit dans ta thèse.
Это же твоя работа!
C'est ton boulot, non?
- Нет, это твоя работа.
Tu gardes tout, je te dirai quand l'écouler.
Ты - это не твоя работа и не деньги в банке.
Vous rêtes pas votre travail. Vous rêtes pas votre compte en banque.
Отныне это будет твоя работа.
Désormais, c'est ton travail.
Твоя работа сейчас - это отдых.
Vous devez rester tranquille et ne plus faire de bêtises.
Будешь снимать. Это же твоя работа, да?
Tourner ton film, c'est ton travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]