Я буду ждать здесь traducir francés
137 traducción paralela
Да. Я буду ждать здесь.
Je vous attends.
Я буду ждать здесь.
Je t'attendrai ici.
Я буду ждать здесь нашего гостя.
Je vais attendre notre invité ici.
Я буду ждать здесь.
J'attendrai ici.
Я буду ждать здесь 10 минут. После вы сможете найти меня дома и если что, то поспешите. Если мальчик будет укушен, то надо дейстовать немедленно иначе ни одно противоядие его не спасет.
- oui, je l'ai j'attends ici 5 min et ensuite tu peux me joindre à la maison il faudra faire vite, si le gosse était mordu il peut mourir en quelque minutes et aucun antidote ne pourra le sauver
Я буду ждать здесь.
On se retrouve là-bas.
- Я буду ждать здесь.
- J'attendrai.
- Я буду ждать здесь.
- J'attends ici. D'accord.
Я буду ждать здесь.
Je t'attends...
Я буду ждать здесь, в " "Ла Вака Воландо" ".
J'attendrai ici à la Vaca Volando.
Ты серьёзно ожидаешь, что я буду ждать здесь, пока ты таскаешься по самому большому в мире гипермаркету?
Tu crois vraiment que je vais attendre là-dedans pendant que tu te ballades dans le plus grande supermarché du monde?
Если завтра я тебе понадоблюсь, я буду ждать здесь после ужина.
Si vous voulez jouer demain, venez ici après dîner.
Не знаю. Я буду ждать здесь.
Je vais attendre ici.
Я буду ждать здесь, на скамейке.
Je vais attendre dans le couloir.
Я буду ждать здесь, играя в бильярд с друзьями.
Je serai juste ici Jouant au billard avec mes potes
Я буду ждать здесь.
Je vous attends ici.
Я буду ждать здесь, около этого дерева.
Je t'attends près de cet arbre.
И я буду ждать здесь до утра?
Alors, attendons que le soleil se lève.
Я больше не буду ждать. Я здесь уже давно.
J'en ai assez!
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Si ça ne vous fait rien, je vais m'asseoir ici, en attendant qu'elles viennent.
Я буду ждать вас сегодня здесь после спектакля.
Ce soir, après la représentation, je vous attendrai ici.
Не хочу знать ничего о них, я буду ждать его здесь.
Inutile! J'attendrai Bruce.
Я не буду здесь ждать. Я пойду с вами.
- Non, j'y vais avec vous.
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
Si je suis encore ici dans six mois, je vous attendrai.
Я буду ждать его здесь. В апреле, в новолунье.
Et je l'attendrai ici, à la nouvelle lune, fin avril.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня.
Dans un an, je serai ici... à t'attendre à la même heure qu'aujourd'hui.
Я буду ждать... здесь.
J'ai envie d'attendre... ici.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Si on arrive à le faire entrer de force dans le couloir, on peut réussir.
И запомни... ( Человек с голубем : ) -... если встреча не состоится на третий день, в полночь я пришлю за тобой лодку и буду ждать здесь.
Et n'oubliez pas, si la réunion n'a pas lieu, le troisième jour à minuit j'enverrai pour vous un bateau, et je serai là à vous attendre.
А что, Тебя так напрягает, что Я буду ждать твоего Босса здесь?
Cela vous dérange si je l'attends ici?
Я вас здесь ждать буду!
NOUS VOUS attendrons ÎCÎ.
Я буду ждать тебя здесь, когда ты вернешься.
Je serai ici quand tu rentreras.
Я всегда буду ждать тебя здесь.
* Je serai là pour toi. Je te laisse pas tomber. D'ac?
Я буду ждать здесь.
Je bougerai pas d'ici!
Я буду ждать его здесь.
J'attendrai ici aussi longtemps qu'il le faudra.
Я буду ждать тебя здесь ровно в 11. 00.
Je te reprends á 23h précises.
Я буду здесь ждать.
J'ai tout mon temps.
Передай лорду Фаркуаду, что если он хочет спасти меня как положено, я буду ждать его здесь.
Allez dire au Seigneur Farquaad que s'il veut me sauver dans les règles, je l'attends ici même.
Я буду сидеть здесь. Ждать его.
Et je serai là... à l'attendre.
Ты понимаешь, что я больше не буду сидеть здесь и ждать тебя?
Tu sais... plus jamais je ne t'attendrai ici.
Я буду танцевать. Я буду здесь ждать. А потом я буду снова танцевать.
Je danse, j'attends ici puis je danse de nouveau.
И когда она его бросит, я буду ждать ее здесь с распростертыми объятьями и нежным : "Ну я же говорил".
Et quand elle va le larguer... je serai ici avec mes bras ouverts et un gentil "je te l'avais dit"...
Я просто буду ждать помощи здесь. Всё очень серьёзно!
Je reste ici, jusqu'à l'arrivée des secours.
Немного выпей. Я буду ждать тебя здесь через пару минут.
Prends un verre et on se retrouve ici.
Ну, тогда я буду ждать... ... здесь.
Je vais aller attendre là-bas.
Он будет длиться бесконечно. Я буду ждать твоего возвращения здесь, и у меня будет аспирин.
J'attendrai ton retour ici, et j'aurai de l'aspirine.
Мы будем ждать её здесь вместе, и я буду рядом с тобой.
On l'arrêtera ensemble, et je resterais à tes côtés.
- Я буду ждать тебя здесь.
- Quoi? - On va manger, va te changer.
Я буду ждать прямо здесь.
J'attendrai ici.
Я буду ждать здесь.
- Je ne bouge pas.
Я буду сидеть здесь и ждать её. Пока она вернётся.
Je resterai assis là et je l'attendrai... jusqu'à son retour.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду рада 74
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду через час 19
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87
я буду очень рад 36
я буду готовить 19
я буду через пять минут 16
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду через час 19
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87
я буду очень рад 36
я буду готовить 19
я буду через пять минут 16