Я всегда буду рядом traducir francés
176 traducción paralela
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится.
Et je serai toujours tout près, quoi qu'il arrive.
Я всегда буду рядом.
J'aurais été là de toutes façons.
Я всегда буду рядом.
Je serai toujours près de toi.
Я всегда буду рядом.
Je serai toujours là.
Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Je serai toujours là... alors ne t'inquiète pas.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Quel que soit mon destin, je resterai à tes côtés.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Mais moi, je serai toujours là.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Je serai toujours là pour toi... en ami et en frère.
Никто тебя не обидит, я всегда буду рядом,
Personne te fera du mal. Je serai toujours à tes côtés.
И в любом случае, я всегда буду рядом.
Quoi qu'il se passe, je serai toujours avec toi.
Я всегда буду рядом.
Je serai toujours là pour toi.
Баффи, я всегда буду рядом, если понадоблюсь.
Buffy, je serai toujours là pour t'aider.
Единственное, что он должен помнить - то, что мы его любим. Неважно каким, я всегда буду рядом.
Je veux qu'il sache que nous l'aimons tous et que quoi qu'il arrive, je serai toujours là.
Отныне я всегда буду рядом с вами.
A partir d'aujourd'hui, je vous défendrai.
Я всегда буду рядом.
Je serai toujours avec toi.
я всегда буду рядом с тобой.
je serai toujours à tes côtés.
Но помни, что я всегда буду рядом.
Je veux que tu saches que je suis là.
Я всегда буду рядом, Джилл. Мы не расстанемся.
Je serai toujours là, Jill, toujours...
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
J'aimerais pourvoir te dire que je serai toujours là pour toi, mais... J'ai juste le sentiment que ce n'est pas une promesse que je pourrai tenir.
Когда ты будешь кататься на велосипеде, принимать ванну, Встречаться с другой девушкой, я всегда буду рядом с тобой.
Quand tu rouleras à vélo, iras à la salle de bains, rencontreras une fille, je te suivrai toujours.
Но не думала, что в дело влезешь ты. Я всегда буду рядом, детка.
- J'avais pas pensé que tu allais rester là.
И я всегда буду рядом, чтобы твои ноги лежали на моих плечах.
"Je serai toujours là pour que tu poses tes chevilles sur mes épaules."
Ты не будешь одна. Я всегда буду рядом.
Et tu seras pas toute seule, je ne vais nulle part.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Peu importe ce que tu découvriras, je serais à tes côtés à chacun de tes pas.
Я всегда буду рядом.
Je serais toujours là pour toi.
Я всегда буду рядом с тобой, Кларк.
Je suis toujours là pour toi, Clark.
Анжела, невеста моя, хочу, чтобы ты знала : до конца наших дней, вне зависимости от культурной среды, я всегда буду рядом, чтобы дарить тебе рождественскую радость.
Angela, chère promise, je veux que tu saches qu'à l'avenir, peu importe le milieu culturel, je serai toujours là pour t'apporter la joie de Noël.
Я же сказал тебе утром, я всегда буду рядом, чтобы помочь.
Comme je l'ai dit ce matin, Je serai toujours là pour toi.
Элси, Я может быть не такой яркий, как остальные, но я всегда буду рядом.
Je suis peut-être pas aussi excitant que les autres, mais je serai toujours là pour toi.
Я с тобой, не беспокойся. Я всегда буду рядом.
Je suis là, ne t'inquiète pas.
Я всегда буду рядом
Je serai toujours la
Да, и как ты сможешь заметить, я всегда буду рядом с Сиреной.
Oui, et jusqu'à nouvel ordre, tu me trouveras juste à côté de Serena.
Не важно, что происходит вокруг, я всегда буду рядом с тобой.
Quoiqu'il arrive, je prendrai soin de toi.
Я всегда буду рядом для тебя, милая.
Je serai toujours là pour toi, ma chérie.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Je lui ai dit que j'abandonnais le tennis pour m'occuper d'elle.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Mais je serai toujours là quand tu en reviendras.
Я помог ей и обещал, что всегда буду рядом, чтобы ее защищать.
Je l'ai aidée. Et je lui ai promis de toujours être là... pour la protéger.
Я буду рядом, буду всегда следовать за тобой.
Je serai là à tes côtés... en fantôme.
Ты закончила школу и я не всегда буду рядом, чтобы направлять тебя.
Je ne pourrai pas toujours être là pour te guider.
Имей кое-что в виду, Майк, я не всегда буду рядом.
Souviens-toi : je ne serai pas toujours là.
Я обещаю тебе, Хэйли. Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Je te le promets, Haley, je serai toujours là pour toi, je te protègerai toujours.
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Je serai toujours là pour toi.
Но это не значит, что я буду всегда рядом.
Mais ça ne veut pas dire que je ne peux pas les aider.
Джонфен, я, таким образом, всегда буду рядом с твоей жизнью.
Jonfen, de cette façon, je serai toujours près de vous dans votre vie.
Я буду рядом всегда, когда вырастешь тоже.
Meme quand tu seras devenu un homme, toute ta vie.
Знаешь, я ведь не всегда буду рядом, чтобы решать такие проблемы.
Tu sais, je ne serais pas toujours ici pour gérer les conflits.
Я не всегда буду рядом. Пойдем.
Je ne serais pas toujours là pour toi.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
rien ne vaut la peine si on l'obtient sans risque. Je ne serai pas toujours là pour t'asticoter.
Олли, я всегда буду здесь, рядом с тобой.
Ollie, je serai toujours là pour toi.
Я всегда буду рядом.
Je t'aime.
Пока ты рядом, я всегда буду счастлива. Живи долго-долго. Тогда увидишь, как выйду замуж и нарожаю тебе внучат.
je suis heureuse. et regarde-moi me marier et avoir des enfants.
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда говорю правду 17
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда говорю правду 17