Я позвонил ей traducir francés
115 traducción paralela
После его смерти я позвонил ей.
Je lui ai téléphoné le lendemain de la mort de Kane.
Она не подумала обо мне, нашем сыне, нашей фамильной чести. Когда я попал в тюрьму, я позвонил ей. Я сказал : " Зине.
En plus, quand on m'a emprisonné, je l'ai appelée pour lui dire
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
Je l'ai appelée pour qu'elle apporte l'argent.
- Я позвонил ей.
- Je l'ai appelée.
Я позвонил ей из больницы и попытался рассказать.
Je l'ai appelée de l'hôpital et j'ai essayé de le lui dire.
Я позвонил ей, и она не смогла вспомнить нашего общего знакомого, Адама.
J'appelle, elle me connaît pas.
Я позвонил ей – ни один номер не отвечает.
J'ai appelé à ses numéros. Ils sont tous déconnectés.
У нее большой долг, я позвонил ей, что достал деньги, - ни ответа, ни привета.
- Je l'ai appelée hier, et elle m'a même pas rappelé.
Итак, я позвонил ей.
Eh bien, je l'ai appelée.
Тогда я позвонил ей.. дважды..
Donc je l'ai appelé deux fois.
Просто я позвонил ей домой перед уходом и её муж сказал мне, что она вернется только поздно вечером.
J'ai appelé chez elle, et son mari m'a dit qu'elle rentrerait tard. J'ai trouvé ça bizarre.
Я позвонил ей как только я обнаружил, что ты уехал.
Je l'ai appelée aussitôt que j'ai vu que tu t'étais tiré.
Я позвонил ей и попросил, если это возможно, перед работой заехать сюда.
Je lui ai demandé de venir avant d'aller travailler.
Я позвонил ей на мобильный. Она не отвечала. Я вызвал полицию.
J'ai appelé, pas de réponse.
Джейн только что пошла с ней за мороженым. Ты бы хотела чтобы я позвонил ей и спросил- -
- Vous voulez que je l'appelle?
Ты же не хочешь, чтобы я позвонил ей, не так ли?
Tu veux as que ce soit moi qui l'appelle, si?
Я позвонил ей вчера.
Je l'ai appelée.
Когда я позвонил ей, чтобы попросить ее прийти сюда и извиниться перед тобой.
Quand je l'ai appelée pour lui demander de venir s'excuser auprès de toi.
Я хочу, чтобы ты ей позвонил.
- Téléphone-lui sans faute.
Ну и я прошелся до угла и воспользовался телефоном-автоматом, позвонил ей.
Alors je vais dans une cabine, je l'appelle :.
- Я ей позвонил.
- J'ai appelé.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга.
Alors je l'ai appelée.
Если бы я ей позвонил, она бы никогда не сошлась бы с Ником.
Je l'aurais fait, elle serait pas sortie avec Nick.
- Я просто сказала, чтобы ты позвонил ей и перестал досаждать мне.
Fais-le ou fiche-moi la paix. Appelons-la!
Я ни разу не позвонил ей.
Elle n'a pas appelé.
мне позвонил Теижи, с которым ( как и с Майей ) я не виделся уже несколько недель.
J'ai eu un appel de Teiji, et je n'avais pas vu lui ou Maya depuis quelques semaines.
Так что я должен сказать ей нет. - Добрый вечер, мистер президент. - Донна хочет, что бы я позвонил Карен Кейхилл и сказал что она не хотела оскорбить её, когда она оставила своё белье.
Donna veut que je dise à Karen Cahill... qu'elle ne cherchait pas à la séduire en lui donnant sa culotte.
Я позвонил Джекки в Белый Дом... I called Jackie at the White House и попросил её, приехать. И ей тоже понравилось это место.
J'ai demandé à Jackie de venir... et elle a immédiatement accepté.
В 15 : 30 я заехал в Williams Medical Supply. Взял баллон кислорода, класс Е, и маску. Я позвонил в свой взаимный фонд и узнал, какие акции в их фонде средней капитализации... получили наибольший процентный рост в тот день.
A 14 heures 30, j'ai pris un réservoir d'oxygène classe E et un masque et j'ai demandé à ma société quelles actions Midkap avaient monté.
Я ей позвонил и переотменил ее.
- Je l'ai appelée, j'ai annulé l'annulation.
Я ей позвонил и вместо правды сказал то, что она хотела услышать.
J'ai appelé la fille et je lui ai menti. Je lui ai dit ce qu'elle avait envie d'entendre.
Я бы позвонил ей сейчас, но она захочет, чтобы я приехал домой, и мне не отвертеться.
Je pourrais l'appeler maintenant... mais elle voudrait que je passe la voir.
Она выходит замуж только потому, что я не позвонил ей.
Elle l'épouse uniquement parce que je ne l'ai pas rappelée.
я позвонил ей, пока не дошел до критического состояния?
Callie va me tuer.
Я хочу, чтобы ты позвонил этой женщине. И сказал ей, что вы больше не будете встречаться.
Tu appelles cette femme, et tu lui dis que tu ne la verras plus.
Я бы ей позвонил.
Je voudrais l'appeler.
Эй, хотел, чтобы ты знал... Я ей позвонил.
Je voulais te dire que je l'ai appelée.
Я заплатил за него и позвонил ей.
Je l'ai payée comptant et je l'ai appelée.
Я ей позвонил.
- je l'ai appelée.
Как только я узнал номер вашей мамы, я тут же ей позвонил.
Quand j'ai eu le numéro de téléphone de votre mère, je l'ai appelée tout de suite.
Я думала, ты ей позвонил?
Je croyais que vous l'appeliez.
Я позвонил специальному агенту Томас сегодня утром и сказал ей, что нас это не интересует.
C'est moi. J'ai appelé l'agent spécial Thomas ce matin et je lui ai dit... que nous n'étions pas intéressés.
Я ей позвонил, но она уже в Коннектикуте, у мамы, так что она со сценарием не поможет.
Je l'ai appelée, mais elle est déjà chez sa mère. Elle peut pas le récupérer.
Она хочет, чтобы я заплатил за номер и позвонил ей из него.
Je prends une chambre, et j'appelle quand j'y suis.
Как только смог, я тут же позвонил Шейле и всё ей рассказал.
Dès que j'en ai eu l'occasion, j'ai appelé Sheila et lui ai tout dit.
Я позвонил Элеанор и спросил, нужна ли ей твоя помощь.
Alors je l'ai appelée pour savoir si tu pouvais être utile.
Так и было, я даже позвонил ей дважды
Je l'ai appelée deux fois.
Я позвонил декану и сказал ей, что больше не буду преподавать в Коламбии, даже умудрился найти замену.
J'ai remis ma démission au Doyen de Columbia, j'ai même trouvé un remplaçant.
Я позвонил ему, он может провести ей магнитно - резонансную томографию завтра.
Je lui ai téléphoné, et il peut lui faire une IRM demain.
Я ей позвонил и... и попросил её купить пива и чипсов.
Je lui ai dit de rapporter de la bière et des chips.
Я купил ей мясо и позвонил в монастырь.
Je lui ai acheté de la viande et j'ai contacté le temple.
я позвонил ему 31
я позвонил 114
я позвонил тебе 18
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
я позвонил 114
я позвонил тебе 18
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было всего 55
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было всего 55
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей богу 114
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей кажется 55
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42