English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я позвонил ей

Я позвонил ей traducir turco

102 traducción paralela
После его смерти я позвонил ей.
Kane'in ölümünün ertesi günü onu telefonla aradım.
Когда я попал в тюрьму, я позвонил ей.
Beni, oğlumuzu, aile şerefimizi düşünmedi hiç.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга.
Ben de kızı aradım. Kaderimizde birlikte olmak var dedim.
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
Onu aradım ve parayı getirmesini söyledim.
Я позвонил ей,
- Onu aradım.
Я позвонил ей из больницы и попытался рассказать.
Hastaneden aradım ve anlatmaya çalıştım.
Я позвонил ей, и она не смогла вспомнить... нашего общего знакомого, Адама.
Onu aradım, ve tabii tanımıyor.
Я позвонил ей – ни один номер не отвечает.
Numaralarını aradım. Hepsi kesilmiş.
У нее большой долг, я позвонил ей, что достал деньги, - ни ответа, ни привета.
Paraya ihtiyacı var, ona vereceğimi söylemek için aradım, geri dönmedi bile.
Я позвонил ей, хотел встретиться, поговорить.
Ama bu kız protesto edip diğerlerini öfkelendirmiş.
Когда я позвонил ей, мы проговорили дольше двух часов.
Onu aradığımda, iki saatten fazla konuştuk.
Итак, я позвонил ей.
Onu aradım.
я позвонил ей, пока не дошел до критического состояния?
En azından kendimden geçmeden önce aradım mı onu?
Просто я позвонил ей домой перед уходом и её муж сказал мне, что она вернется только поздно вечером.
Çünkü çıkmadan evini aradım ve kocası gece geç saate kadar dönmeyeceğini söyledi.
Я позвонил ей как только я обнаружил, что ты уехал.
Kaçtığını anlar anlamaz onu aradım.
Я позвонил ей и попросил, если это возможно, перед работой заехать сюда.
Kendisini arayıp işe giderken uğramasını istedim.
Я позвонил ей на мобильный.
Sonra cep telefonunu aradım.
Я позвонил ей на следующий день
Ertesi gün onu tekrar aradım.
Я позвонил ей и записал адрес.
Onu aradım ve adresini aldım.
- Ты позвал мою маму. Я позвонил ей и сказал, что в безвыходном положении. Что...
Onu arayıp onsuz olmayacağını söyledim.
Я хочу, чтобы ты ей позвонил.
Bu defa onu ara, tamam mı?
- Да, я романтик. Ну и я прошелся до угла и воспользовался телефоном-автоматом, позвонил ей. А она мне отказала.
İM -'Köşedeki telgjgjj kulübesine....gidip Vera'yı aradım ve beni reddetti.
- Я ей позвонил.
- Onu aradım.
Если бы я ей позвонил, она бы никогда не сошлась бы с Ником.
Arasaydım hiç Nick ile olmayacaktı.
Ну в общем я ей позвонил, понимаешь, и разговариваю с ней типа.
Sonra aradım onu, bilirsin, konuşuyoruz telefonda.
Я позвонил Джекки в Белый Дом... I called Jackie at the White House и попросил её, приехать. И ей тоже понравилось это место.
Beyaz Saray'dan Jackie'yi aradım.
Я ей позвонил и переотменил ее.
Onu aradım ve iptalini iptal ettim.
Я ей позвонил и вместо правды сказал то, что она хотела услышать.
Kızı aradım ve ona yalan söyledim, duymak istediği her şeyi söyledim.
Первым делом я позвонил жене, и сказал ей, что открыл планету.
İlk yaptığım şey karımı arayıp ona bir gezegen bulduğumu söylemek oldu.
Она выходит замуж только потому, что я не позвонил ей.
Onu aramadım diye evlenecek.
Я хочу, чтобы ты позвонил этой женщине. И сказал ей, что вы больше не будете встречаться.
O kadını arayıp, bir daha onu görmeyeceğini söylemeni istiyorum.
Я бы ей позвонил.
Onu aramak isterdim.
Я ей позвонил.
O kadını aradım.
Я заплатил за него и позвонил ей.
Parasını peşin ödedim ve onu çağırdım.
Я ей позвонил.
Onu aradım bile.
Как только я узнал номер вашей мамы, я тут же ей позвонил.
Annenizin numarasını aldığımda, onu hemen aramıştım.
Я позвонил Келли и сказал ей, что заберу тебя, так что...
Kelly'i aradım ve seni alacağımı söyledim.
Я думала, ты ей позвонил?
Onu arayacaktın sanıyordum?
Я позвонил специальному агенту Томас сегодня утром и сказал ей, что нас это не интересует.
Bu sabah özel ajan Thomas'ı arayıp ilgilenmediğimizi bildirdim.
Я ей позвонил, но она уже в Коннектикуте, у мамы, так что она со сценарием не поможет.
Kızı aradım ama şimdiden annesinin yanına, Connecticut'a gitmiş yani senaryoyu alamıyor.
Она хочет, чтобы я заплатил за номер и позвонил ей из него.
Bir oda tutup, onu içeriden aramamı istiyor.
Ты бы хотела чтобы я позвонил ей и спросил- -
Aramamı istersen... Yok, gerek yok.
Как только у меня появилась возможность, я позвонил Шейле, и я все ей рассказал. И ты это скрывал все время?
Bunu o zamandan beri gizli mi tutuyorsun?
Я позвонил Элеанор и спросил, нужна ли ей твоя помощь.
Ben de Eleanor'u aradım ve senin ona yardım edip edemeyeceğini sordum.
Так и было, я даже позвонил ей дважды
İki defa aradım.
Я позвонил декану и сказал ей, что больше не буду преподавать в Коламбии, даже умудрился найти замену.
Dekanı aradım ve artık Columbia'da öğretmenlik yapmayacağımı söyledim, hatta yerime birisini buldular bile.
Я позвонил ему, он может провести ей магнитно - резонансную томографию завтра.
Onu aradım. Yarın ona bir MRI * çekebilir.
Я ей позвонил и... и попросил её купить пива и чипсов.
Arayıp biraz bira ve cips almasını istedim.
Я купил ей мясо и позвонил в монастырь.
Ona et aldım ve tapınağa haber verdim.
Я даже позвонил ей, чтобы извиниться, понимаешь?
Özür dilemek için aradım bile onu. Hem de iki kere.
Я сделал то, что считал правильным и позвонил ей на следующий день.
Yani, doğru hareket olacağını düşündüm ve ertesi gün onu aradım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]