Я постою traducir francés
207 traducción paralela
Думаю, я постою здесь. А вы идите.
Je reste ici, allez-y!
Я постою. В армии к этому привыкаешь.
On a l'habitude à l'armée de rester debout.
Поднимем её в этом ковре, я постою на шухере, а вы вынесете её за дверь.
Je me garerai devant.
Я постою в толпе.
J'aime être avec la foule.
Да, конечно я постою здесь.
Bien sûr. Je ne bouge pas.
Я постою на стреме.
Je monte la garde.
Сначала я постою здесь.
Je ne bouge pas d'ici.
Нет, спасибо. Я постою.
- Je vais rester debout.
Я постою здесь.
M'en fous!
Я постою рядом с тобой на выступе.
Je viens juste sur la corniche avec vous.
Я постою.
Non, merci.
А я постою возле закрытого кинотеатра, попротестую против тех, кто хочет посмотреть фильм, что начнется через семь часов.
Je garderai un cinéma fermé contre quiconque veut voir ce film qui ne démarre que dans sept heures.
Нет, я лучше постою. Я постою... и пройдусь.
En fait, je vais rester debout.
- Я постою.
- Je vais rester debout.
Завяжись с Паоло в мешок и повозись немного а я постою в углу и в самый разгар скажу "тук-тук"!
Si je te fais rire... j'ai qu'à venir faire toc-toc... la prochaine fois que vous ferez crac-crac!
- Я постою.
- Allez-y.
Я постою здесь.
Je vais attendre ici.
Я постою с тобой.
Je vais attendre avec vous.
Поэтому я постою здесь, пока Вы встанете, примите душ и оденетесь.
Je vais attendre ici que vous vous leviez... vous douchiez et vous habilliez.
Нет уж, спасибо, я постою.
Je ne veux pas m'asseoir.
- Нет, спасибо. Я постою здесь.
Non, ça va.
И прекрати оплакивать свою сраную тачку. Я постою.
Tu veux bien oublier ta poubelle et venir t'asseoir?
Нет, спасибо, я постою.
Non, merci.
Я постою.
Je vais rester debout.
Лучше я на улице постою.
Je préfére attendre dehors.
Я лучше постою, если Вы не против, я немного тороплюсь.
Pas le temps de m'asseoir.
Заходите! Нет, нет. Я лучше здесь постою.
Il restera là.
Нет, я лучше постою.
BARBARA : Non, je serai bien ici.
- Спасибо, я пешком постою.
- Merci, je préfère rester debout.
- Спасибо. Я лучше постою пока.
- non je préfère rester debout pour l'instant.
А я тогда постою на страже.
Je vais faire le guet.
Думаю, я все же постою, если ты не возражаешь.
je vais rester debout, si ça ne vous fait rien.
Ты постоишь на карауле, потом постою я.
Tu la surveilles, ensuite ce sera moi...
Я просто постою там, можно?
J'enjambe juste, d'accord?
- Я лучше постою, сэр, если не возражаете.
Je préfère rester debout si cela ne vous dérange pas.
– Я лучше постою.
Quelqu'un peut me répondre?
Присаживайся, Энди. Нет уж, я лучше постою.
Je ne veux pas que tu quittes NY non plus.
Я лучше постою здесь, посмотрю
Non, vraiment... Je vais regarder.
- Я лучше постою.
- Je préfère rester debout.
- Нет уж, я лучше постою.
- Je suis mieux debout.
- Нет, я постою, хорошо.
- Ca va.
Ладно, я пойду постою там.
Je vais me mettre là-bas.
- Я немного постою тут. - Хорошо.
Je vais attendre un peu.
А я на шухере постою. У меня зрение лучше.
Je surveille mieux que toi, j'y vois mieux.
Лучше, если я зайду туда и постою там в уголке на случай, если возникнут проблемы.
Je ferais mieux d'aller me poster à l'intérieur.
Я постою.
Je reste debout.
- Я лучше постою.
Je préfère rester debout.
Рид утром вызвал всех на ковер, но я решил, что лучше постою рядом на голом полу.
'Reed nous a rassemblés pour le débriefing matinal.'
- я тут постою.
- Bon, je reste ici.
Нет, спасибо, я постою здесь.
Merci, je reste là.
вы не против если я тоже постою?
Vous avez envie de vous venger?
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25