Я последний traducir francés
4,684 traducción paralela
Не хотелось бы думать, что я последний раз встречаю кого-то, вроде тебя.
Je détesterai que ce soit la dernière fois que je vois quelqu'un comme toi.
Я знаю, что я последний человек, который может так сказать, но мы не можем пропустить День благодарения!
Je sais que je suis la dernière personne pour dire ça, mais on peut pas sauter Thanksgiving!
Отведи в место, где я последний раз сказала, что люблю тебя.
Emmène moi au dernier endroit où je t'ai dit que je t'aimais.
7-й сезон 9-я серия Последний герой боевика.
S07E09 Last Action Hero
Как думаешь, заслужил я последний шанс, хотя и думал, что со мною в этом смысле давно покончено?
Penses-tu que j'ai droit à une dernière chance? Même si j'ai cru que ce chapitre était clos?
Кросби, я провёл весь последний год в больницах.
Crosby, j'ai passé la dernière année dans les hôpitaux.
- Я тут подумала, давай еще раз сыграем в "Счастливый случай"? Последний раз?
- Alors, je pensais, ça te dirait une partie de Trivial Pursuit, le gagnant prends tout?
В последний раз я слышал, что вы пытались что то решить несложное
Aux dernières nouvelles, tu essayais de dé-compliquer les choses...
Потому что это в последний раз, я достаточно уверен что она не может и дня прожить без тебя
Car la dernière fois, je suis presque sûre qu'elle t'a raccroché au nez.
Когда я видел тебя в последний раз, ты был тощим пацаненком.
Tu étais un gamin maigrichon la dernière fois que je t'ai vu.
Он уехал несколько дней назад. и это был последний раз, когда я его видел.
Il est partit il y a quelques jours, et c'était la dernière fois que je l'ai vu.
Когда она меня видела последний раз, где я, что я делаю, что она знает о моей болезни, и тому подобное.
Quand elle m'a vu pour la dernière fois, où je me trouve, ce que je fais, ce qu'elle sait de ma maladie... Ce genre de choses.
- Митчелл? - Это ж мой последний день, я и прикололся пару раз.
C'est mon dernier jour, alors j'ai fait quelques blagues.
Эбби сказала, что кто-то преследовал её последний месяц, но я разыскал ее только неделю назад.
Abby a dit que quelqu'un la suivait depuis un mois, mais je ne l'ai retrouvée que la semaine dernière.
Мэтти захотел придти сегодня, и я подумала, что нужно что-то особенное, раз это наш последний совместный канун НГ.
On est juste amis. Matty m'a demandé pour venir ici ce soir et j'ai pensé que je pourrais rendre ceci spécial comme c'est notre dernier réveillon ensemble.
Я вот думаю, зачем Хокинс в последний миг, поднял жетон, когда он знал, что он был не настоящий?
Je veux dire, pourquoi la dernière action d'Hawkins serait d'aller chercher une plaque d'identité qu'il sait ne pas être vraie?
В последний раз когда я тебя видела, ты встречалась с этим барабанщиком.
La dernière fois que je t'ai vue, tu sortais avec ce batteur.
Повторяю в последний раз, я не сделаю вас научным руководителем.
Pour la dernière fois, je ne vous nommerai pas chef des sciences.
Я спрашиваю тебя в последний раз, где ты взяла это пирожное.
Je le ferai dès que tu m'auras dit où tu as eu ce brownie à l'herbe.
Простите, мне пришлось уйти тогда, когда я был здесь в последний раз.
Désolé d'avoir dû partir la dernière fois.
Кто-то приходил, с тех пор как я был здесь в последний раз... кто это был?
Quelqu'un vous a parlé depuis la dernière fois, qui était-ce?
Я заморозил его, превратив в сверхпроводник, который восстановит последний магнитный заряд. Надеюсь.
Avec un peu de chance.
Я потратил последний час, убеждая немцев, что мы не оскорбляли их намеренно.
J'ai passé les dernières heures à convaincre les allemands que nous voulions pas délibérément les humilier.
Последний раз я видела Барбару вчера утром в доме Фредерика.
La dernière fois que j'ai vu Barbara, c'était hier matin, chez Frederick.
В последний раз, когда я проезжала там мимо, у них была двухметровая шоколадка выставлена в витрине.
La dernière fois que je suis allée là-bas, il y avait une barre de chocolat de 6 pieds de haut à la fenêtre.
Я в последний раз спрашиваю :
Je vais vous demander une dernière fois.
Помните последний День Благодарения, когда я чуть не умерла?
Vous vous souvenez quand j'ai failli mourir au dernier Thanksgiving?
Послушай, когда мы виделись последний раз, я поцеловала тебя
La dernière fois que je t'ai vu, je t'ai embrassé.
И это был последний раз, когда я говорю подобное.
C'est la dernière fois que je vais en parler.
Я собираюсь предоставить вам последний шанс из уважения к одеянию, которое вы носите и титулу, который ставите перед своим именем.
Je vais vous donner une dernière chance d'honorer l'habit que vous portez. et le titre que vous mettez avant votre nom.
Послушай, я конечно последний человек, который может запрещать тебе пить.
Tu sais. Je suis la dernière personne qui pourrait te dire de ne pas boire.
Я и твоя бабушка, может быть, в последний раз...
Moi et ta grand-mère, peut-être pour la dernière...
Ладно, в последний раз когда я помню, что он у меня был, я сняла его, чтобы показать маме доктора К.
Ok, la dernière fois que je me rappelle l'avoir c'est quand je l'ai enlevé pour le montrer à la mère de Dr C.
И это последний раз, когда я видела Сафира живым.
Et c'était la dernière fois que j'ai vu Safir vivant.
Кажется я прожила 30 лет за последний месяц.
J'ai l'impression d'avoir vécu 30 ans durant ces derniers mois.
Последний раз я общался с ними из Тихуаны.
La dernière communication que j'ai eu était de Tijuana.
В последний раз она сотворила меня, и я до сих пор разгребаю этот бардак.
La dernière chose qu'elle a livré c'était moi, et je nettoie encore ce bordel.
Кажется, в последний раз я зачерпнула рыбку.
Je crois qu'il y avait un poisson.
Эксперт проверял рану, когда в последний раз был в Хэйвене, он сказал, что я выживу.
Un expert y a jeté un oeil lors de son dernier passage à Haven il m'a dit que ça me tuerait pas.
Последний раз я слышала, он играет на углу 125-й и Бродвея.
La dernière fois, Il jouait à la station 125 et Broadway
Когда я в последний раз закрывала глаза, я очнулась в одном бикини на мусорной барже.
La dernière fois qu'on m'a dit de fermer les yeux, Je me suis réveillée en bikini dans une décharge.
Я думал о том, что вы сказали в последний раз.
J'ai beaucoup pensé à ce que... vous aviez dit la dernière fois.
Я думаю, должен быть еще кто-то, помимо Дональда, кто был зол на Брукса последний год-два.
Il doit bien y avoir quelqu'un d'autre que Donald qui ait énervé Brooks ces deux dernières années.
Последний раз, когда я тебя видел...
La dernière fois que je t'ai vue...
Последний раз, когда я тебя видел, ты была в зеленом платье.
La dernière fois que je vous ai vu, vous étiez dans cette robe verte.
Я вас предупреждаю, это ваш последний шанс.
Je vous préviens les gars, c'est votre dernière chance!
Последний раз я устраиваю свою жизнь, лежа на спине.
La dernière fois que je fais ma vie avec mon cul...
На самом деле я нечестно окончил последний курс колледжа.
J'ai terminé la fac en trichant.
Это был последний раз когда я его видел...
Ce fut la dernière fois que je l'ai vu...
Я задам тебе последний вопрос.
J'ai une dernière question.
Я говорю так, потому что в последний раз, когда я видела тебя, ты был жирным тюфяком, живущим за счёт Винса.
Je dis ça parce que la denrière fois que je t'ai vu, tu étais un fumeur qui vivais au crochet de Vince.
я последний человек 43
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний штрих 22
последний этаж 16
последний раунд 18
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний штрих 22
последний этаж 16
последний раунд 18
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я посчитал 68
последний настоящий мужик 19
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я посчитал 68
я послушаю 32
я поступил 32
я поставил 25
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступаю так 19
я поступил 32
я поставил 25
я постараюсь что 21
я поставлю чайник 40
я посплю 20
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я поступила правильно 24
я поступаю так 19