English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я слышал о ней

Я слышал о ней traducir francés

638 traducción paralela
Я не слышал о нем, поэтому залез в интернет его поискать, и оказался в списке сексуальных преступников.
Maintenant, ça suffit Je vis pour moi
- Не волнуйтесь, я краем уха слышал о возможной провокации. Но ничего не произойдет.
 Il y a des rumeurs  mais ne Vous inquiétez pas
И если вы уморительны хотя бы наполовину от того, что я слышал, то вам не о чем волноваться.
 Votre réputation vous précédé.  Ne vous inquiètez pas.
Да, наверное я что-то о ней слышал.
Oui, j'ai entendu dire ça.
Я знаю многих в городе но никогда не слышал о Жюле Амторе.
Je connais beaucoup de monde, mais pas lui. Petite erreur!
Человек, о котором я никогда не слышал.
Un parfait inconnu.
А о Льютоне я не слышал ни слова с тех пор, как на него напал этот бедняга Сэм Пирс
Non, pas de nouvelles de Lewt depuis qu'il a été attaqué... par cette vermine de Sam Pierce.
Ќет. я даже никогда не слышал о нЄм, пока не прочитал его им € в газете.
J'ai appris son nom dans les journaux.
- Верно. Я давно хотел признаться, но не смел : я слышал о вашей суровости, непреклонности...
- Oui, mais j'en suis heureux, et je voulais vous le dire depuis longtemps mais on vous dit si stricte et si convenable...
Боюсь, я о вас никогда не слышал.
Je n'ai pas entendu parler de vous... Votre nom, déjà?
Мы хотим обвинить его во всех записных преступлениях, Все, что о нем известно, а также все, что ни ты, ни я, никто не слышал.
Je veux tous ces méfaits, même ceux que vous ignorez encore!
Я слышал о нем, но никогда его не видел.
Je ne crois pas l'avoir vu.
От нее не было записки и с тех пор я не слышал о ней и не видел ее.
Elle ne m'avait pas laissé de message et je ne l'ai pas vue depuis.
- Я слышал о нем, но не пробовал.
Quiche lo... j'en ai entendu parler, ça a l'air très bon.
Я о них не слышал.
Je ne connaissais pas les autres.
Я не слышал, чтобы генерал говорил о пытках.
Je n'ai pas entendu le général parler de torture.
Ты не слышал о таком? Я уже достаточно времени провел за картами, как будто я хочу читать что пишут о них.
J'ai assez perdu de temps à fabriquer ces cartes pour ne pas chercher qui écrit dessus.
я слышал о вашей репутации, но не знал, что вы с характером.
Je connaissais votre réputation mais pas votre caractère.
Это возмутительно. Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
On n'a jamais vu un tel comportement dans le QG de guerre.
Я уже давно ничего о тебе не слышал.
Trésor? Où es-tu?
Я слышал о них, но разве это не сказки?
J'en ai entendu parler, mais n'est-ce pas une légende?
Это какое-то силовое поле, сэр. Но о таком я еще не слышал.
C'est une sorte de champ de force, mais je n'en ai jamais vu de pareil.
Я слышал о Ките Кеннеди. Но не знал, что Маркато тоже там жил.
- J'ignorais que Marcato habitait là.
Он знал таких актеров, о каких я и не слышал.
Je n'avais jamais entendu parler de Forbes-Robertson.
Я о нём никогда не слышал.
Jamais entendu parler de lui.
Я не слышал о каких-то проблемах.
Il patrouillait le secteur il y a six mois.
Я слышал, разумеется, о преступности, но не думал, что меня могут втянуть в обычное уголовное дело.
J'avais entendu parler de récidivistes mais je n'ai jamais rêvé d'être impliqué dans une récidive.
Я не слышал никаких новостей о нем, но я не хочу, что бы он попался.
Pas de nouvelles, mais j'espère que non.
Я никогда не слышал о таком.
Je ne connais pas celui-là.
Почему я никогда не слышал о тебе?
Comment se fait-il qu'on ne m'ait pas parlé de toi?
чтобы я о вас больше ничего не слышал.
Mais je ne veux plus entendre parler de vous.
Я о нем ничего не слышал уже много-много лет.
On n'en a pas entendu parler depuis des années.
Никто никогда не слышал моей истории раньше, хорошо наконец скинуть этот груз с души, понимаешь о чем я?
Personne n'a jamais écouté mon histoire, ça fait du bien d'en parler.
Я слышал о ней, но никогда не встречался.
Je connaissais son existence.
Вы многого не знаете о женщинах. Я слышал как раз обратное.
Quand ça arrive, que sur l'un des pupitres alignés, je vois un visage de jeune femme et moi dans ses yeux tel que j'avais toujours voulu être,
- Я говорю, что ничего не слышал о вас.
- J'ai jamais eu un mot de vous!
- Я всюду звонила, никто о нём не слышал.
- J'ai appelé partout.Personne ne le connaît!
Нет, я не буду отрицать, я слышал о вашей красоте. Но дело в том, что это не имеет никакого значения.
Certes, j'avais remarqué votre beauté, mais elle est sans relation avec mes sentiments.
Эдди, я никогда о нем не слышал!
- Jamais entendu parler.
Но я ничего не видел и не слышал о мадемуазель Сен-Клер.
Je n'ai pas entendu parler d'elle.
Почему ж тогда я ничего о нем раньше не слышал?
J'en ai jamais entendu parler.
Я не думаю, что это стоит рекомендовать. Я что-то ничего не слышал о музыкальности сэра Родерика.
L ne faut pas penser opportun, monsieur. l'ai pas entendu dire que Sir Roderick est musical.
С тех пор, я проверял, но никто не видел и о нем никто не слышал.
Ce chemin mène à Brooklands. Il y a un circuit.
- Да, за ними... Некоторое время они о чём-то серьёзно разговаривали, но я не слышал, о чём.
Ils ont eu une conversation passionnée, mais je ne les entendais pas.
Я слышал, ты такое выделываешь, о чем мы и мечтать не можем.
Parati que tout le monde envie ton style. C'était dégueulasse de te virer.
Я сам до прошлой ночи ни о чём не слышал.
Je l'ai appris que la nuit dernière.
Я три года о тебе не слышал. И вдруг ты появляешься в 8 утра. Вламываешься ко мне как бульдозер, чёрт тебя подери.
Pas de nouvelles de toi pendant 3 ans, et tu débarques à 8 heures du mat comme un putain de bulldozer.
- Ой, чувак, я не слышал.
♪ ai rien entendu.
Я не понимал, о чем она говорила. Я ее не слышал.
J'ignorais de quoi elle parlait, je ne l'entendais pas.
А я никогда не слышал о триллах, играющих в тонго.
- Ni pour un Trill de jouer au tongo.
я не слышал о Дженни долгое время, но я много о ней думал.
J'avais plus de nouvelles de Jenny mais je pensais beaucoup à elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]