Я слышал о тебе traducir francés
178 traducción paralela
Я слышал о тебе.
On m'a parlé de toi.
Я слышал о тебе очень нехорошие вещи.
C'est pas joli ce qu'on entend sur votre compte!
Я слышал о тебе.
J'ai entendu parler de vous.
Я слышал о тебе, рад познакомиться.
Mon nom est Ned Racine. J'ai beaucoup entendu parler de vous.
Да, я слышал о тебе.
- J'ai entendu parler de vous.
Да, я слышал о тебе.
On m'a parlé de toi.
Я слышал о тебе Майло,
J'ai entendu parler de votre travail.
Я слышал о тебе. ты тот паренек, который выиграл у Бака "Шевроле".
C'est toi qui a pris la Chevrolet de Bucktooth.
Я много слышал о тебе и о твоём отце.
Toute ma vie, j'ai entendu parler de vous et de votre père.
Я уже давно ничего о тебе не слышал.
Trésor? Où es-tu?
Почему я никогда не слышал о тебе?
Comment se fait-il qu'on ne m'ait pas parlé de toi?
Если бы я рассказал тебе половину того, что я слышал о Джаббе Хатте,.. ... тебя бы замкнуло!
Si je te dis ce que je sais sur Jabba the Hutt, tu feras un court-circuit.
Я слышал, что ты ищешь того, кто о тебе позаботится.
Tu cherches quelqu'un qui te protège?
- Это я о тебе слышал.
- J'ai cru comprendre, oui.
Я пришел просто потому что слышал очень много хорошего о тебе от Джорджа.
George me dit tant de bien de vous.
Я так много о тебе слышал.
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
Я три года о тебе не слышал. И вдруг ты появляешься в 8 утра. Вламываешься ко мне как бульдозер, чёрт тебя подери.
Pas de nouvelles de toi pendant 3 ans, et tu débarques à 8 heures du mat comme un putain de bulldozer.
Я столько о тебе слышал.
Tu sais, j'ai beaucoup entendu parler de toi.
Расскажи мне все о себе. Я о тебе столько всего слышал.
Je sais tout à ton sujet... comme la ville entière, d'ailleurs.
Я ничего о тебе не слышал.
T'as pas donné signe de vie!
Я очень много слышал о тебе, Фа Мулан.
Je sais bien des choses sur toi, Fa Mulan.
Почему я никогда о тебе не слышал?
On m'a jamais parlé de vous.
Я много о тебе слышал.
J'ai entendu parler de vous.
Я хочу помочь тебе перешагнуть этот барьер, о котором я так много слышал.
Je pensais qu'on pourrait guérir cette peur de la scène dont j'ai tellement entendu parler.
Я много о тебе слышал. Маленький Джин Келли Дурхама, а?
J'entends beaucoup parler de toi, petit Gene Kelly de Durham.
Ты должен бояться меня, приятель. Я могу создать тебе такие проблемы, о которых ты еще не слышал.
Je peux vous créer des problèmes dont vous n'avez pas idée.
Тогда почему я о тебе ничего не слышал?
Pourquoi je n'ai jamais entendu parler de toi?
Много о тебе слышал. Я
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
Ты слышал, о чём я тебе говорила?
Tu as écouté ce que je t'ai dit?
- Я много о тебе слышал.
On m'a parlé de toi.
Я много о тебе слышал.
J'ai beaucoup entendu parler de toi, walter.
Я спрашиваю просто потому, что я о тебе в последнее время ничего не слышал совсем.
Je demande juste parce que je n'ai plus entendu ton nom ces temps-ci.
- Да, да, конечно. Я уже очень много слышал о тебе, как о замечательном боксёре.
J'ai entendu parler de votre boxe.
Я о тебе слышал немного.. всегда.
Je n'ai jamais entendu parler de toi.
Я много слышал о тебе и думал, что ты несколько... старше.
Étant donné votre réputation, je vous imaginais un peu plus... vieux.
Признаюсь, каждый раз, когда я слышал сирену, я беспокоился о тебе.
J'avoue qu'à la moindre sirène, je tremblais pour toi.
Последнее, что я о тебе слышал - ты была в Греции с Бенни Мудозвоном.
Je te croyais à Pathos avec Benny-big-boules.
Я много о тебе слышал.
J'ai beaucoup entendu parler de ta mère et de toi.
Я много, очень много слышал о тебе. Алукард.
J'ai entendu évoquer votre nom un nombre incalculable de fois au cours de mes missions, M. Alucard.
Здравствуй. Я так много о тебе слышал.
On m'a beaucoup parlé de toi.
Ты знаешь, Я слышал о тебе
J'ai entendu parler de vous.
- О тебе я такого не слышал.
- J'ai pas entendu dire ça pour toi.
Я очень много о тебе слышал. Спасибо.
- Chuck m'a beaucoup parlé de vous.
Я никогда не слышал о тебе! И я о тебе не слышал!
Et moi, de toi.
Просто я никогда о тебе не слышал.
J'ai jamais entendu parler de toi.
- Я о тебе слышал.
Non.
Я много слышал о тебе, Эффи. Не только хорошее.
J'ai entendu parler de toi, Effy.
Ты пишешь для новенькой, а значит шансов на то, что это попадет в эфир почти что нет. О тебе я тоже никогда не слышал, значит тебе тоже надо пробиваться.
Si tu ecris pour une nouvelle actrice, il y a peu de chance pour que ça passe à l'antenne et ton nom ne me dit rien, alors il faut que ça passe à l'antenne.
тебе не обязательно нянчиться с новым ребенком о которых я слышал а теперь послушай-ка дружок поэтому буду говорить медленно
On Ji, c'est pas la peine de dorloter le petit nouveau. Tu dois faire partie de ces fameux jeunes populaires. Exact.
Я слышал о тебе
J'ai entendu parler de vous.
Я о тебе слышал много хорошего.
J'ai de bons échos sur toi.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17