Я спросила его traducir francés
180 traducción paralela
Однажды он был таким же грустным, и я спросила его об этом.
Un jour, il était triste, comme vous. Alors, je lui ai pose la question.
Я спросила его, он еще не ответил мне.
Je lui ai demandé. Il ne m'a pas encore donné de réponse.
Я спросила его, в чем дело. Что такого могло произойти, чтобы его глаза так выглядели?
Je lui ai demandé ce qui n'allait pas, qu'est-ce qui avait pu lui donner un regard pareil?
Как его психотерапевт я спросила его о размолвке с лейтенантом Нильсеном.
Pour lui parler, en thérapeute de son altercation avec le Lieutenant Nilsen.
Я спросила его - что нам теперь делать?
"On fait quoi maintenant?"
Я спросила его...
Je lui ai dit...
Я спросила его :
je lui ai dit...
И я спросила его, "Должен Джерри что-нибудь принести?"
J'ai demandé : "Jerry doit apporter un truc?"
- Я спросила его о транспортере.
- C'est vrai.
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Quand il m'a raconté votre dispute d'hier soir... je lui ai reproché de t'avoir laissée seule dans cet état.
Он встречался с Элейн, я спросила его, что случилось. А он мне "ля, ля, ля".
J'ai demandé ce qui s'était passé, et il m'a yada-yadée!
Когда я спросила его, что случилось, он сказал :
Je lui ai demandé ce qui se passait.
Митч споткнулся... Я спросила его, в порядке ли он.
Mitch a trébuché, je lui ai demandé si ça allait.
Я спросила его, с кем он говорит
Je lui ai demandé à qui il parlait.
Я спросила его, что произошло.
Je lui ai dit : " Qu'y a-t-il?
И когда я спросила его...
Et quand je lui ai demandé...
Она говорит : "Не волнуйся, я спросила его и он совершенно не против увидеться с тобой".
Ça donnait : "Ne t'inquiète pas!" "Je lui ai demandé et ça ne le dérange pas de te voir."
Когда я спросила его номер телефона, он сказал, что он...
Je voulais son numéro. Mais il était...
Помнится, я спросила его...
Je me souviens que je lui disais :
Я спросила его, нравлюсь ли я ему.
- J'ai voulu savoir s'il m'aimait bien.
Я спросила его, что случилось, а он сказал, что ему снился ад.
Je lui ai demandé ce qu'il avait, il avait rêvé de l'enfer.
И я спросила его, почему мы такие разные, а он ответил, что всё просто,
Et sentais qu'on se divisait, et oui, je lui ai demandé ce qui nous rend si différent et il a dit que c'était simple
Ты не спросила, где его жена? Я постоянно думала :
Et l'homme...
Я спросила его.
Je le lui ai demandé.
И, конечно, мы не съели его по дороге, зашли в комнату, я разделась и спросила из любопытства, для чего мороженое, раз мы не едим его, а он сказал : "Подожди, увидишь".
Comme il ne l'avait pas mangée pendant le trajet, quand je me déshabillais dans la chambre, je lui ai demandé, par curiosité, pourquoi il n'avait pas mangé la glace. "Attends un peu, tu vas bien voir."
Это уже второй раз ты его произносишь, наверное, ты хочешь, чтобы я спросила :
C'est la deuxième fois que tu le dis, tu dois vouloir que je te demande.
И я его спросила :
Alors, je lui ai demandé :
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Ecoute J'ai demandé à la banque si on pouvait payer en retard Ils viennent d'hypothéquer la ferme au profit de Mark et ses associés
Я спросила Бога насчёт вас, и Он сказал : "Я отдам его тебе, чтобы ты показала ему свет".
J'ai parlé de vous à Dieu, et Il a dit : "Je te l'ai confié pour que tu lui montres le chemin."
- Я не спросила его.
Je lui ai pas demandé.
Когда я спросила ее о брате, мисс Бингли отрезала, что он знает о моем приезде, но слишком занят мистером Дарси и его сестрой.
Quand j'ai demandé des nouvelles de son frère, elle m'a fait comprendre très clairement que son frère avait connaissance de ma venue, mais qu'il était pris en ce moment par Mr Darcy et sa soeur.
- Я хочу вернуть этот пиджак. Она спросила меня почему, я ответил "назло", и теперь она не хочет принимать его назад.
Je vous rapporte cette veste par rancune et elle la refuse.
Я спросила, где он достал его.
Je lui ai demandé où il l'avait eu.
Я спросила точный адрес и он мне его дал.
Ils sont à la maison. Je lui ai demandé ladresse, je lai.
Поэтому я спросила сестру, чем мне его покормить,... а она сказала - сэндвичем с тунцом.
Ma soeur m'a conseillé de lui apporter un sandwich au thon.
Когда я спросила Эвана про рисунок,.. ... он не вспомнил, как рисовал его.
J'ai interrogé Evan.
Я спросила как его зовут.
Je lui ai demandé son nom.
я слышала, как папина подружка спросила его, встречаешьс € ли ты с кем-то после развода, и папа сказал, что сомневаетс €.
J'ai entendu la petite amie de papa demander si tu voyais quelqu'un depuis le divorce et... papa a dit qu'il en doutait.
Брук, я ведь спросила тебя прежде чем купить его.
Je t'ai demandé si je pouvais l'acheter.
Я передала потерявшего память парня его матери, я не спросила, как ее зовут.
J'ai laissé le garçon amnésique à sa mère. Je n'ai pas retenu son nom.
Я его спросила, как это по-английски Я сказала ему, "How much?"
On a discuté et après quelques verres, je lui ai demandé combien c'était. En anglais. Je lui ai dit : "How much?"
"Он улыбнулся, и я встала и спросила, как его зовут..."
Il a souri, alors je me suis levée et je lui ai demandé son nom.
Ну, ты спросила его о проблеске надежды, что вы ребят, однажды в конце концов поженитесь, но он ответил, "я не знаю",
Tu lui as demandé pour un petit signe d'espoir que vous alliez vous marier un jour. Mais il a dit "Je ne sais pas".
я... Ну я сначала спросила его... не будете ли Вы против.
Je lui ai demandé si vous étiez d'accord.
Через шесть месяцев я встретила его в Европе и спросила :
Six mois plus tard je le vois en Europe.
- Я его спросила. Он сказал, они с ним были всю жизнь.
Je lui ai demandé, il dit qu'il l'a eu toute sa vie.
но я понял... она была настоящей вопрос, о котором ты его спросила он был из моей статьи, которою ты помогала мне писать ты знала ответ
Mais ce que je viens de voir... c'était réel. La question que tu lui as posée à propos des sutures, ça venait de mon journal, le journal que tu m'as aidé à écrire. Tu connaissais déjà la réponse.
Я нашла его в ванной, постучала в дверь и спросила, "Что ты там делаешь?"
J'ai frappé à la porte et lui ai demandé ce qu'il fabriquait.
Он не мог рассказывать про бывшего клиента, поэтому я его спросила считает ли он, что Ли способен на убийство.
Il ne pouvait rien dire, alors j'ai juste demandé s'il pensait Leigh capable de tuer des gens.
Я не спросила его имя.
Je ne demande pas le nom des commis!
Марисе он понравился, и она спросила, где я его купила.
Il a beaucoup plu a Marisa, elle m'a demandé ou je l'avais acheté.
я спросила тебя 18
я спросила 319
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
я спросила 319
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254