Я умею водить traducir francés
86 traducción paralela
Я умею водить любые машины.
- Je conduis toutes les marques.
Я умею водить.
Je sais le conduire.
Tеперь я умею водить.
Je peux faire ça. Je sais conduire.
Томми, я умею водить, скажи ему.
Tommy, dis-lui que je sais conduire.
- Да, я умею водить.
- Bien sûr.
- Я умею водить машину.
- Je sais conduire.
- Я умею водить автобусы! - Верю.
Je peux y arriver.
Я умею водить. Я просто не знаю, что означают цвета светофора.
Je sais conduire, mais pas ce que veulent dire les feux.
- Я умею водить.
- Je conduirai.
Я умею водить. Никто не узнает. Я спокойно проскочу.
Je vais conduire, personne ne saura rien.
- Я умею водить.
- Je sais conduire.
Чуваки, я умею водить
Les mecs, je sais conduire.
Что? Конечно, я умею водить.
Quoi, bien sûr que je sais conduire.
Я умею водить машину и в состоянии налить себе сок.
Je peux conduire une voiture. Je peux presser mon jus de fruit.
Я умею водить GM, но не умею чинить машины.
Je pourrais diriger General Motors, mais pas réparer une voiture.
Я умею водить. Я отлично вожу.
Je suis très bonne conductrice.
- Я умею водить.
De quoi... Je sais conduire.
Я умею водить!
Je pourrais conduire.
Жаль, что я не умею водить.
J'aimerais pouvoir conduire.
- У меня есть одежда и я не умею водить.
J'ai des vêtements et je ne sais pas conduire.
я не умею водить.
Je ne sais pas conduire.
Я не умею водить автожир.
- Je n'ai jamais piloté ce genre d'engin.
- Я не умею водить машину.
- Je sais pas conduire.
- Я не умею водить? - Да.
Je ne sais pas conduire?
Я даже водить не умею.
Je n'ai même pas le permis.
Но я не умею водить.
Je sais pas conduire.
И я не умею водить.
J'étais dans la Marine!
- Я не умею водить.
Je sais pas conduire.
- Но я не умею водить!
- Mais je sais pas conduire!
Я не умею водить машину с механической коробкой передач.
Je ne peux pas conduire ça.
Я не умею водить машину.
Moi, je conduis pas.
Я умею водить.
Je sais conduire!
Я не умею водить машину.
- Je ne sais pas conduire.
- Я не умею водить трактор.
Fais-le, toi. Je sais pas conduire un tracteur.
Я умею водить машину.
Je peux conduire et on peut...
- Конечно! Я теперь умею водить без коляски.
Dites, Célestin, c'est pas un side-car!
Я не умею водить.
Je sais pas conduire.
Я не умею водить. У меня нет прав.
Je n'ai pas le permis.
Я недавно пошел на курсы. Я не знаю... Я не умею водить, и это печально, ведь мне...
J'ai commencé à apprendre, je sais pas conduire, c'en est presque pathétique.
Не очень удачная идея, поскольку я не умею водить.
Très mauvaise idée puisque je ne conduis pas.
Но я не умею водить машину и не могу сесть в автобус.
Mais je ne peux pas prendre le bus.
Я без автомата водить не умею.
Je sais conduire que les automatiques.
Слышь, я даже подъёмник умею водить.
Je peux conduire le chariot élévateur.
- Я же не умею водить.
- Je sais pas conduire!
Но я не умею водить.
- Mais je ne sais pas conduire.
Когда возможно, но иногда, ух, мне приходится на автобусе, т.к. я не умею водить.
Quand je le peux, mais... parfois je dois prendre le bus, parce-ce que je ne sais pas conduire.
М.. Я... я с... я совершеннолетний. И я не умею водить.
Je suis un adulte, et je ne sais pas conduire.
Я даже машину водить не умею.
Je ne sais même pas conduire.
Я же умею водить.
{ \ pos ( 192,235 ) } Mais, je sais conduire.
Они просто забрали его и оставили мне машину которую я не умею водить. Не знаю.
Je ne sais pas.
Во всей деревне только я водить умею.
Je suis le seul gars du village à savoir conduire.