Благодарю всех traducir portugués
76 traducción paralela
Благодарю всех, господа.
Agradeço a todos, senhores.
Благодарю всех за трудную и верную службу.
Agradeço a todos pelo serviço fiel e árduo.
Господа я благодарю всех вас.
Meus senhores têm a nossa gratidão.
Благодарю, благодарю всех... и вас, господин Президент, за столь теплые слова но долг - он и в Африке долг...
Obrigado, Sr. Presidente, pelas suas simpáticas palavras. Não faço mais que a minha obrigação.
Благодарю всех за участие в пари!
Obrigado a todos pelos jogos.
От имени военно-морских сил, благодарю всех за помощь!
A Marinha dos EUA agradece-vos pela colaboração, senhores.
После того, как я благодарю всех, кто жертвует музею я пою песенку про чудесного Джоуи.
Depois de agradecer os donativos para o museu, canto um tema sobre a maravilha que é o Joey.
Я благодарю всех пришедших в этот замечательный день!
Quero agradecer a todos por terem vindo neste lindo dia.
Благодарю всех, кого заставило придти сюда это трагическое преступление.
Agradeço a todos terem vindo aqui no rescaldo de um crime tão trágico.
Благодарю всех за то, что пришли.
Obrigado a todos por virem.
Благодарю всех. Пока!
Muito obrigado e boa noite.
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Muito obrigada por terem vindo ajudar a homenagear o nosso querido amigo, James Holt.
Благодарю всех.
Muito obrigado a todos.
Благодарю всех за терпение.
Obrigado pela vossa paciência.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
O meu obrigado a todos. E agora para Chicago, vamos vencer lá.
Я хотел... Я хотел сказать, что... Заранее благодарю всех вас за поддержку.
O que queria dizer quero desde já agradecer o vosso apoio.
Благодарю всех за то, что пришли на официальную презентацию "Убивающего пожарных".
Quero agradecer a todos por virem à festa do lançamento oficial de "Bombeiro Assassino".
Благодарю всех, кто пришел сюда сегодня, чтобы помочь.
Obrigada a todos que vieram hoje aqui para dar uma ajuda.
Благодарю всех за то, что пришли.
Ouçam, quero agradecer-vos por virem. E lembrem-se :
Благодарю всех вас за возможность служить и защищать этот великий город Метрополис.
Obrigado a todos por esta oportunidade para proteger e servir esta grande cidade que é Metropolis.
От имени моей невестки Джульетты, моего внука Филиппо, моего сына Нино и его жены Марии, я благодарю всех родственников и друзей за то, что пришли сюда почтить память моего сына Пьетро, который исчез в море три года назад.
Em nome da minha nora Giulietta, do meu neto Filippo do meu filho Nino e da sua mulher Maria agradeço a todos os familiares e amigos por estarem reunidos para recordar o meu filho Pietro desaparecido no mar há três anos.
Благодарю всех собравшихся здесь, в вестибюле Мондриана.
Gostaria de agradecer a todos por se encontrarem aqui comigo, no corredor de Mondrian.
И благодарю всех наших спонсоров, членов попечительского совета и самых верных поклонников.
Para os nossos doadores, membros do conselho, os nossos mais leais incentivadores, eu digo obrigado.
Благодарю всех за ожидание.
Muito obrigada por aguardarem.
Благодарю всех, кто присоединился ко мне в этом историческом событии!
Obrigado a todos por se juntarem a mim nesta ocasião histórica.
Благодарю всех.
Obrigada a todos.
И благодарю всех за предоставленную возможность выразить почтение художникам и живописи.
E agradeço a cada um de vós por nos darem esta oportunidade para honrar os artistas e as artes, não através de uma batalha,
Благодарю всех вас за то, что пришли сюда в этот дождливый день.
Quero agradecer a vossa presença neste dia chuvoso.
Благодарю вас, сэр. И вас всех также.
Eu vos agradeço, meu bom senhor, e a todos vós.
Благодарю вас всех.
Muito obrigado a todos.
Друзья, я благодарю вас всех за сюрприз, который вы сделали в мой юбилей, в лице этих симпатичных молодых людей.
Amigos... Eu quero agradecer a todos vocês... pela surpresa que organizaram no meu aniversário... convidando estes simpáticos jovens aqui.
Благодарю вас всех. Обед подан.
O jantar está servido.
Благодарю вас всех, что пришли.
Quero agradecer-vos por terem vindo.
Я благодарю всех вас, я так рада видеть вас здесь...
Quero agradecer a todos.
Отлично... Благодарю вас, всех... за прекрасное утро.
Bem... agradeço-vos muito... por esta bela manhã.
Благодарю от имени всех, кто умер ради улучшения механических развлечений и коммерческих возможностей.
Agradeço-vos em nome daqueles que morreram para poder proporcionar-vos melhores divertimentos e oportunidades comerciais.
Я благодарю свою семью... всех моих друзей, присутствующих здесь... и тех, кто не смог здесь быть.
Deixem-me apenas dizer obrigado a toda a minha família e a todos os meus amigos que estão aqui e a todos os meus amigos que não estão aqui.
От их имени и по их просьбе благодарю вас всех за то, что пришли.
Em nome e a pedido deles, agradeço a todos terem vindo.
Я благодарю вас всех и прошу о чести первым поздравить вашу прелестную дочь и вручить ей мой скромный подарок.
Eu agradeço a todos e abençôo a honra de ser o primeiro a dar os meus parabéns à sua linda filha. E presenteá-la com um pouco do meu afeto.
Я благодарю Стинга, всех участников, Мэтта и Дэнни...
Obrigado ao Sting, ao grande elenco e equipa, Matt e Danny...
Еще раз всех благодарю, за то, что пришли.
Obrigada por terem vindo.
Благодарю вас всех за оперативность.
Obrigado por virem tão rápido.
Благодарю Вас всех
Obrigado a todos. Aqui está.
Благодарю вас всех за внимание.
Obrigado a todos por terem vindo.
Благодарю вас всех.
Obrigada a todos.
Каждый мужчина, каждая женщина и ребёнок вели себя героически. И я благодарю и поздравляю вас всех.
Todos os homens, todas as mulheres e crianças, demonstraram grande heroísmo, e eu agradeço-vos, e saúdo-vos a todos.
Благодарю вас всех и благослови господь Америку!
Obrigado! Deus vos abençoe e Deus abençoe os EUA!
Благодарю вас всех. Особенно, Сашу Бингам.
Ora bem, quero agradecer a cada um de vocês, especialmente a si, Sasha Bingham.
Благодарю вас всех.
Obrigado a todos.
Я благодарю вас всех за сотрудничество.
Agradeço a todos pela vossa cooperação.
Благодарю вас всех за то что вы пришли сегодня сюда.
Obrigado por virem.
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови 83
благослови тебя бог 95
благотворительность 90
благослови вас 19
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови 83
благослови тебя бог 95
благотворительность 90
благослови вас 19