English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Благословен

Благословен traducir portugués

130 traducción paralela
Второй день тех, кто благословен?
O segundo dia do dom de quem?
Благословен этот город и этот снег!
Que cidade abençoada!
Благословен будь хозяин этого дома... за то, что он приютил бедного слепого.
Benditos sejam os santos senhores que acolheram nesta casa decente... um pobre cego indefeso.
Да будет благословен бич, если с его помощью мы победим.
Benditas sejam as hordas se com elas ganhamos glória ante o Senhor.
Богородица Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою ; благословена Ты в жёнах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
Ave Maria cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Благословен Бог наш, всегда, ныне и присно, и во веки веков.
Louvado seja Deus, seja para sempre louvado e bendito.
Радуйся, Мария, благодати полная благословенна Ты между женами и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Ave Maria, cheia de Graça, Bendita sois Vós entre as mulheres e bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus.
Благословенна ты в женах... и благословен плод чрева твого, Иисус.
Bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus.
Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого...
Bendita sois Vós entre as mulheres, bendito é o fruto do Vosso ventre...
Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого, Иисус.
Bendita sois Vós entre as mulheres, bendito é o fruto do Vosso ventre...
Благословен я среди людей
Sou o mais abençoado de todos os homens.
Благословен будь Господь, моя сила, которая научила меня воевать и убивать врага.
"Bendito seja o Senhor, meu rochedo, " que guia a minha mão na batalha.
Будь благословен Мордехай, поехали!
Está tudo, Mordechai, partamos!
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Владыка вселенной, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам омовение рук.
Abençoado Seja, o nosso Eterno Deus que nos santificaste. e nos mandou que lavássemos as nossas mãos.
Благословен Ты, Бог наш, делающий зрячими слепых.
Abençoado seja o nosso Eterno Deus que abre os olhos aos cegos.
Благословен Ты, Бог наш, распрямляющий согбенных.
Abençoado seja o nosso Eterno Deus que ergue os caídos.
Благословен Ты, Бог наш, направляющий шаги человека.
Abençoado seja o nosso Eterno Deus que guia cada um dos nossos passos.
Благословен Ты, Бог наш, что не создал меня женщиной.
Abençoado seja o nosso Eterno Deus que não me criou mulher.
Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас заповедями Своими и давший заповедь о цицит.
Abençoado seja o nosso Eterno Deus que nos mandou os tsitsit *. ( * franjas )
Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам надевать тфилин.
Abençoado seja o nosso Eterno Senhor que nos mandou os tefilin. ( * filactérios - objectos de culto )
Благословен слушающий молитву.
Abençoado o Senhor, que escuta as minhas preces.
Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной, по слову Которого возникло все.
Abençoado seja o nosso Eterno Deus, cuja palavra Tudo criou.
Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной, мудростью создавший человека со многими отверстиями и полостями.
"Abençoado Sejas, Eterno, nosso Deus que na Tua sabedoria, " criaste o homem com os orificios...
Благословен Ты, Бог, излечивающий всякую плоть.
" Abençoado, Eterno, nosso Deus que curas todas as feridas...
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Bendita sois vós entre as mulheres bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою ; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Avé Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Моя милая маленькая головка... благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
A minha pequena cabeça bendita sois vós entre as mulheres. bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
"Благословен плод чрева твоего!"
"Bendito o fruto do seu ventre". "
Ты благословен, истинно благословен.
És um homem verdadeiramente abençoado.
Будь благословен при свете дня Иисус, которому я молюсь.
Bendito seja, mal o Sol nasce, Jesus, a quem dedico a prece.
Радуйся, Мария, полная благодати ;.. ... с тобою Господь : благословенна ты в жёнах,.. ... и благословен плод чрева твоего Иисус.
Avé Maria cheia de graça, o Senhor está convosco bem-dita sois vós entre as mulheres e bem-dito é o fruto de vosso ventre, Jesus.
Пресвятая дева Мария и Господь наш. Благословенна ты... и благословен Господь наш.
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre...
Пресвятая Дева Мария и Господь наш. Благословенна ты... и благословен Господь наш Иисус...
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
"благословен будь плод твоей утробьI," исус.
Bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus.
- Тогда наш ребенок будет благословен...
Então, acho que o nosso bebé vai ser abençoado.
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою ; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Virgem Maria, cheia de graça, O Senhor estái convosco abençoada sejas tu entre as mulheres e abençoado seja o fruto do vosso ventre, Jesus.
Благословен Бог наш всегда, ныне и присно, и во веки веков.
Abençoado seja Deus Para sempre.
Господь с тобою. Благословенна ты в женах. И благословен плод чрева твоего.
O Senhor é convosco, bendita sois Vós, entre as mulheres, e bendito é o fruto do Vosso ventre...
Благословен тот, кто приходит во имя Господа.
Abençoado seja quem vem em nome do Senhor.
Да будет благословен ваш брак!
Meus filhos, vivam na glória do Senhor.
Благословен губернатор за щедрый дар.
Que Deus o abençoe, é deveras generoso.
Благословен Ты, Боже, Господь вселенной, освятивший нас своими заповедями и освятивший совершать это омовение.
"Bendito és Tu, Ó Senhor, Rei do universo, que nos santificaste com os teus mandamentos e nos mandaste sobre a imersão."
Благословенна ты среди жён, и благословен плод чрева твоего.
Bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус.
Bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto em vosso ventre, Jesus.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева твоего Иисус.
Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é quem João batizou no Jordão, seu filho Jesus.
и благословен плод чрева твоего Иисус Святая Мария Матерь Божья
... na tua carne entre nós o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres, bendito é o fruto do vosso ventre rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte rogai por nós, santa mãe de Deus.
Священная церемония. Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной,
" Abençoado o Eterno, nosso Deus que criou o fruto da videira.
... благословен плод чрева твоего, Иисусе.
... abençoado por Jesus Cristo.
Благословен ты во веки веков.
Obrigada por olhares por nós.
Благословен Господь.
Abençoado seja o Senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]