Большая часть traducir portugués
664 traducción paralela
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Conseguiam tirar a maior parte, mas algum ficava para o resto da vida.
Большая часть плана уже созрела, но ещё предстояло обсудить детали.
Tinha quase todo o plano delineado, mas havia pormenores a ultimar.
Вы не самая большая часть приза.
Você não é assim tão perfeito.
Большая часть твоего состояния цела.
Grande parte da tua fortuna está salva, Judá.
большая часть долины продана за последнии несколько месяцев.
- Exacto. Quer dizer que a maior parte do Vale foi vendida nos últimos meses.
Большая часть - муть от Лоурин Хоббс и двоих типов в зелёных куртках, бормочущих исковерканный марксизм. Но ещё там есть 8 минут ограбления банка. Это настоящая сенсация!
A maior parte do material é enfadonho sobre Laureen Hobbs e dois tipos com casacos coçados, a resmungar sobre os desvios do marxismo, mas tem oito minutos do assalto a um banco, que é sensacional!
Большая часть карьеров закрылась.
Quase todas as pedreiras são fechadas.
Вы её построили! Ну, большая часть - на деньги за статьи про свободную любовь.
Você realmente construíu-a!
Но большая часть света не достигает их планеты.
Mas a maioria dessa luz estelar não alcança o seu planeta.
Большая часть существования человечества прошла в такие времена.
A maior parte da existência humana foi passada durante essa época.
Большая часть звезд принадлежит системам из двух или трех или многих солнц, объединенных за счет притяжения.
A maioria das estrelas, pertence a sistemas de 2, 3 ou muitos sóis, todos juntos ligados pela gravidade.
Большая часть развития звезды занимает миллионы или миллиарды лет.
A maioria da evolução estelar leva milhões ou milhares de milhões de anos.
Перед нами лежит необычный населённый мир, большая часть которого покрыта водой.
Aqui está um exótico mundo habitado, principalmente coberto de líquido.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Existe um bom número de Bíblias de Gutenberg, e dos primeiros Fólios de Shakespeare - no mundo, mas a maioria dos livros que se podem ver aqui, são edições limitadas com muito poucas cópias sobreviventes.
Целая цивилизация словно подвергла саму себя лоботомии, и большая часть ее памяти, открытий, идей и страстей оказалась безвозвратно утраченной.
Foi como se a civilização inteira tivesse efetuado, uma espécie de auto-lobotomia radical, e que a maioria das suas memórias, descobertas, idéias e paixões, fossem varridas e extintas para sempre.
Я хотел сказать, что большая часть людей, с которыми вы познакомились, спаслась.
Devo dizer, que muitas das pessoas que agora conheceu, se salvaram.
Когда сняли скотч... отошла большая часть его волос и немного кожи.
Quando eles puxaram a fita... um monte de cabelo e até pele vieram junto.
В то время большая часть Китая была под властью генерала Чан Кай Ши. Так называемых националистов.
Enquanto você estava em Tientsin, a maior parte da China ficou sob o controlo de Chiang Kai Shek, os chamados Nacionalistas...
Большая часть тебя не имеет слов, она и есть волк. Та девушка была капканом для тебя. Она поймала тебя, и ты не мог убежать... так ты отгрыз себе лапу, чтоб высвободиться.
E agora tem receio porque sabe que a grande parte de si, a do lobo, que tem coragem para morder a mão para escapar da armadilha do mau amor.
Да, но бОльшая часть года уже прошла, поэтому вероятность, что вам уже 59, была выше.
Sim, mas a maior parte do ano já passou, havia mais hipóteses de que tivesse 59.
Большая часть находится в сейфе у капитана.
A maioria está guardada no cofre do Capitão.
Большая часть бумаг хранится в письменном столе в библиотеке.
Jornais e coisas do género costumam estar na escrivaninha da biblioteca.
Большая часть по-китайски.
A maioria em chinês.
Я в комнате для совещаний в офисе шерифа, передо мной - то, что осталось от тайного дневника Лоры Палмер, большая часть его сильно повреждена.
Estou na sala de reuniões no posto do xerife... Uma grande parte dele foi arrancada.
Большая часть её сильно обгорела, но мы проверили всё : кассету с голосом, сервомеханизмы...
Grande parte dele ficou bastante queimada. Mas foi tudo analisado...
Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.
Existe uma possibilidade de que ele e parte da tripulação... queiram desertar.
Большая часть моего героя сыграна под травкой.
sob a influência da marijuana.
Это, и факт удаленности, нахождения в восточной стране, и что большая часть денег была моей, и делал я все на волне успеха "Крестных отцов", понимаете, всего в изобилии - эти факты говорили, что я был Курцем.
Por isso... isso somado a estar num distante país oriental... o facto de ser sobretudo o meu dinheiro e de o estar a fazer no auge dos aplausos aos filmes de "O Padrino" e tudo isso contribuiu para um estado de espírito em que eu era como o Kurtz.
Большая часть серийных убийц берет трофеи со своих жертв.
A maioria dos assassinos em série fica com troféus das suas vítimas.
Но большая часть пожарников-волонтёров... Я проверю генератор. Что-то с ним не так.
Vou ver o gerador, algo não está bem.
У меня большая часть куриной косточки!
Fiquei com mais osso de galinha!
У него была потрясающая карьера до Панамы, где большая часть его группы погибла в разведывательной операции в аэропорту.
Fez uma carreira distinta até ao Panamá a equipa dele foi abatida devido a um erro táctico.
[Голос гида] Во время экскурсии, большая часть информации... будет автоматически появляться на экране.
Durante a visita, a informação será automaticamente... seleccionada e apresentada.
Большая часть имущества, 75 %, переходит медицинскому фонду Эленфорта, председателем которого является доктор Причард.
É dada a maior parte do património, 75 por cento, à Elinfort Medical Foundation... - Que bom. ... da qual o Dr. Pritchard é o presidente.
Как я понимаю, большая часть Ваших денег поступила от правительства?
A maior parte do seu financiamento não vinha do governo? Sim.
Большая часть Курзона остается частью меня, и всё еще помнит, как вы были вместе.
Há muito do Curzon que ainda faz parte de mim, que ainda se lembra do que houve entre vocês.
Большая часть денег достанется Альфреду и мне.
Eu e o Alfred ficamos com a maior parte do dinheiro. - Não há mais nenhum irmão?
Раны на горле и большая часть ран живота сделаны под углом, который с высокой вероятностью указывает на левшу.
Os ferimentos na garganta e a maioria deles no peito foram feitos de um ângulo que sugere uma pessoa canhota.
- Большая часть.
- Estão cá todos?
Ее должна признавать большая часть кабинета, включая вас.
Ela existe se a maioria, incluindo a senhora, a aceitar.
Большая часть из вас.
Só que é o melhor de vós.
Большая часть израильской сборной убита, некоторые официальные лица также.
... a equipa israelita destruída, grande parte, alguns dos oficiais.
Большая часть флота будет там через три дня, когда база заработает. ... но, Эриксон, если эта информация попадет в руки Теней они атакуют базу до того, как она будет полностью функциональна.
A maioria da frota estará lá quando ela entrar em funcionamento dentro de três dias... mas, Ericsson, se esta informação cair nas mãos das Sombras... elas vão atacar essa base mesmo antes que ela se torne operacional.
Также большая часть этой работы налаживать личные отношения, особенно с дизайнерами.
Uma grande parte do trabalho é... ... cultivar relações pessoais, especialmente com os designers.
И большая часть из них не действует на полную мощность.
E maioria desses não estão ao máximo. - E o motor warp?
Они всем честным людям Доставят боль, но большая их часть Принадлежит тебе.
Nenhuma alma honesta deixará de partilhar desse infortúnio... apesar de a parte principal caber somente a ti.
Большая ее часть принадлежиттеатру. Тому театру, который дал мне все, что я имею.
A maior parte pertence aos meus amigos do teatro, e ao próprio teatro que me deu tudo o que tenho.
Большая часть была просто напугана.
A maioria deles não gostava de pancadarias.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
- Que está a fazer? - A contar-lhe a sua vida. - Pare.
Ну, мы просто коллекционируем этот мусор, и большая его часть очень хрупкая.
É que a gente colecciona estas velharias e a maior parte delas é frágil.
- Ну, большая его часть.
Em grande parte.
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть меня хочет 17
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть меня хочет 17
часть команды 22
часть третья 23
часть меня думает 18
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32
часть этого 17
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
часть третья 23
часть меня думает 18
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32
часть этого 17
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197