English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Больше похоже

Больше похоже traducir portugués

1,203 traducción paralela
Больше похоже на то, что я могу слышать мысли людей. Что-то вроде этого. Я не знаю.
É mais como se eu... pudesse ouvir os pensamentos das pessoas.
Сейчас это больше похоже на парковку.
Parece um estacionamento.
Как по мне, так больше похоже на простое невезение.
Para mim parece uma infeliz coincidência.
Больше похоже на...
É uma espécie de...
Знаешь что? С каждым днем ты все больше похоже на маму.
Sabes, estás cada vez mais parecida com a mãe.
Одно дело издать книгу в комфорте университета, другое дело - бросить всё... в погоне за теорией, больше похожей на сказку.
Uma coisa é publicar um livro no conforto da universidade. Outra é deixar tudo para trás, para perseguir uma teoria que é pura fantasia.
- Ты имеешь в виду - тишина? Нет, больше похоже на помехи, мешающие моему
- Parecia uma interferência...
Замолчи это больше похоже на это.
Cala-te. Hmm... É mais assim.
Это больше похоже на то, что она провалилась.
É como se tivesse chumbado.
- Я просто воздержался поделиться с тобой правдой, которая звучала бы больше похожей на ложь,
Admito que não te disse a verdade.
Теперь это больше похоже на погибшего в ДТП, но, хм, ему все равно лучше, чем тебе, правильно?
A torta. Parece um animal morto.
Больше похоже на то, что она напугана.
Parece mais que tem medo.
Больше похоже на фолк.
Parece mais folclore.
Это больше похоже на набор слов, их можно соединить, как захочешь.
É mais uma fieira de palavras que podes ligar como quiseres.
- Больше похоже на кровь!
Parece sangue.
Больше похоже на 14-ый.
Parece ser mais do século 14.
Больше похоже на безмозглые тележки.
É mais carrinhos empecilhos.
Видите, я выбрал более старую фотографию, так больше похоже, будто мы отец и сын.
Viu... eu escolhi uma foto mais antiga para combinar com o tema pai / filho.
Нет, больше похоже на голод - убила бы за бутерброд.
Não, é mais do tipo "mataria por uma sandes".
Ослепший правый глаз "говорит" нам, что это не рак груди. Больше похоже на неврологическое.
A cegueira do olho direito indica que não é cancro da mama.
Больше похоже было на похороны, чем на парад.
Foi mais um funeral que uma parada.
- Больше похоже на поминки.
Só tipo "mata-bicho"! Max Manus.
Это больше похоже на бар вампиров каким он должен быть... в Мире Диснея.
Isto tem o aspecto de um bar de vampiros tirado de um cenário da Disney World.
- Похоже, больше никто не возражает.
Mais ninguém parece importar-se.
- Похоже, гораздо больше.
- Parece pesar muito mais.
Похоже у Камерон будет гораздо больше идей в будущем
Parece que a Cameron vai passar a ter mais ideias.
Но иногда это больше похоже на издевательство.
Mas, acho que soou mal.
Вау, похоже, что тут цепочки немного больше смахивают на красоток. Да, действительно.
Parece que as coisas acabaram de ficar um bocadinho mais atraentes aqui mesmo.
Похоже уже больше 3 см...
Parece que você está em 3cm.
похоже у него больше проблем, чем просто сломанная нога
Avisa se for preciso cirurgia. A perna partida não é o pior.
Похоже, "нас" больше нет.
Agora andamos a evitá-los.
Все больше на это похоже.
É o que parece.
Больше похоже, что с тем, что украдешь.
Parece-me mais como arte "roubada".
Тебе не кажется, что это больше похоже на Джоди Фостер.
Pensei que se pudesse salvar pelo menos um...
Нет, похоже, теперь она еще больше восхищается мной.
Não, não, na verdade, acho que aumentou o meu crédito.
Больше похоже на откат.
Só estava a testar-vos.
Похоже на это, но приблизительно в десять раз больше смеха.
Como vocês agora, mas rimo-nos dez vezes mais.
Бедро его, похоже, больше не беспокоит.
A anca dele parece estar bem.
Похоже, никто их больше не меняет.
Ao que parece, nunca ninguém se deu ao trabalho de mudá-lo.
Это больше на вас похоже.
É desse jeito.
Но, похоже, дружбы больше не существует.
Mas acho que não parece existir mais amizade.
О, да. Когда люди пялятся на океан, то это больше всего похоже на хандру
Quando as pessoas olham para o oceano e ficam assim caladas, estão em baixo.
Похоже, теперь я тебя никак не смогу больше смутить
Acho que não há maneira de te envergonhar mais.
Похоже, он стал больше.
Acho que está maior.
Во-вторых, я потратил на эту квартиру похоже больше, чем могу себе позволить.
Em segundo lugar, gastei mais dinheiro aqui do que posso pagar.
Похоже, что Леди-босс хочет от Кента намного больше, чем просто заголовки.
Parece que o patrão da velha senhorita tem vindo a receber mais coisas do Kent do que meras manchetes.
- Нет, я думаю, это больше похоже на наполовину человека и наполовину свино-медведя!
Inverter o portal! Mande ele de volta!
И теперь она снова вернулась, но, похоже, что Альфи всё ещё больше нравится...
E agora está de volta outra vez, mas parece que o Alfie ainda a deseja...
Больше просто похоже на очень жестокое обращение.
Parece mais um caso de simples abuso.
Похоже, Финли нужно немного больше, чем сестренка. Он всегда был таким милым..
Parece que o Finley quer algo mais que uma irmã.
- Похоже, ты больше не можешь быть нашим лидером.
Que já não serves para ser o nosso líder. Talvez tenham razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]