Большие traducir portugués
4,608 traducción paralela
Мы можем доставить вам большие неприятности, мистер Питтман.
Nós podemos fazer coisas muito desconfortáveis para si aqui, Sr. Pittman.
В Хэмптоне полно детонаторов для меня, самые большие-Виктория и Конрад.
- Eu sei. Os Hamptons... estão repletos de armadilhas para mim. Sendo a maior delas, o Conrad e a Victoria.
Но "тогда" и "сейчас" - две большие разницы.
Mas há uma grande diferença entre o agora e o depois.
У кого-нибудь есть какие-то большие планы на следующие 48?
Alguém tem grandes planos para as próximas 48 horas?
Да, большие джентльмены.
Sim, são grandes cavaleiros.
Это большие-большие дюны.
Estas dunas são bastante grandes.
Я хочу твои большие, волосатые орехи.
Quero as tuas nozes grandes e peludas.
Эй, думаю, у тебя большие яйца.
Pareces ter grandes tomates.
У вас всех большие проблемы.
Estão metidos num grande sarilho.
Вообще-то, у них планы на вас. Большие планы.
Na verdade, eles têm grandes planos para si.
Это большие деньги.
É muito dinheiro.
Мистер Миллер : "В магазине на вас были надеты слишком большие ботинки или нет?"
Sr. Miller : "Estava ou não estava a usar sapatos grandes demais na loja?"
У Херманос Таинос большие связи и территория.
Os "Hermanos Tainos" estão bem relacionados e têm um território enorme.
♪ Боже большие огненные шары!
? Santo Deus, grandes bolas de fogo!
– Большие планы?
Grandes planos?
"Восхитительно, Вэл!" Это большие новости.
Isso são excelentes notícias.
Когда я их купил, то понял что протезы слишком большие.
Quando eu comprei a caixa, reparei que a dentadura era grande demais para ela.
Нет, она огромная. Ты знаешь, что делают большие собаки?
Sabes o que fazem os cães assim?
- Большие какашки.
- Muito cocó.
Слушай, похоже у меня большие неприятности.
Escuta, acho que estou metido numa alhada.
Большие проблемы.
Um grande problema.
Марго, твой отец сказал мне что у него большие планы на тебя.
Margaux, o teu pai disse-me que tem grandes planos para ti.
Но у них большие неприятности.
Mas eu estou metido em sarilhos.
большие сумки с деньгами. они казались всеми деньгами в мире.
Aqueles sacos de dinheiro parecia ser todo o dinheiro do mundo.
Помнишь... большие сандвичи?
Lembras-te? Aquelas sanduíches gigantes?
Мы опытные профессионалы, и у Рогана могут быть очень, очень большие проблемы.
Somos profissionais treinados e o Rogan pode estar metido em alguns problemas sérios, muito sérios.
Здесь крутятся большие деньги.
Anda muito dinheiro por aqui.
Ты знаешь, у меня могут быть большие неприятности если они потребуются в суде.
Posso meter-me num grande problema se o Tribunal procurar por elas.
Расставания - это мультипликационные большие пальцы вниз. От них у людей лица с крестиками вместо глаз.
Separações são cartoons de polegar negativo, eles fazem ficarmos como carinhas com "X's" nos olhos.
И получать большие, жирные чеки.
- E receber um salário grande.
Можно установить большие качели, праздновать дни рождения, искать пасхальные яйца.
Colocamos ali um enorme baloiço, fazemos festas de aniversário, caças aos ovos de Páscoa.
Они могут попасть в большие неприятности.
Eles podem meter-se em grandes problemas.
Да, но вы можете попасть в ещё большие неприятности, если не будете сохранять спокойствие, что не просто сделать здесь.
Pois, mas você pode meter-se ainda em mais se não se acalmar, - o que não é fácil de se fazer por aqui.
Но они - большие поклонники беспорядков и Второй Поправки.
Mas são grandes fãs de violência e da Segunda Emenda.
да, ты надел эти большие наушники.
Sim, pões os brincos...
"Надеюсь, у твоего кукловода большие руки" "потому что я не пользуюсь смазкой."
"Espero que o teu fantoche tenha mãos grandes, porque não vou usar lubrificante".
Ладно. Я надеялся, что до этого не дойдёт, но... у вас, ребята, большие неприятности.
Muito bem, tinha esperança de não chegar a isto, mas... vocês estão em grandes sarilhos.
И это означает, что здесь будут большие перемены.
O que significa que vão haver grandes mudanças por aqui.
- Бомбы. Большие бомбы.
- E a HYDRA continua por aí.
И если вы проболтаетесь, у нас будут большие проблемы.
E, se falar, vamos ter um problema enorme.
Вы угрожаете генералу США, у вас будут большие проблемы.
Ameaçar um general dos EUA acarreta consequências.
У тебя тут большие запасы еды.
Tens aqui muita comida.
Он приносил ему большие деньги.
Talvez o tivesse feito ganhar muito dinheiro.
У нас с Ричардом были большие амбиции. - Ну ещё бы!
O Richard começou a sonhar alto, eu também...
Ни одного шара у меня в багажнике, зато... большие шары за щекой!
E a lisura é tal, que quase nem tenho mamilos! Mas na boca cabe um grande!
Это очень большие деньги
É imenso dinheiro.
А Джо, он всегда оставлял большие чаевые, так что я не думаю, что 300 долларов были для него большой проблемой.
E o Joe dava grandes gorjetas, não achei que $ 300 fosse muito.
Положи деньги в две большие сумки.
Ponha o dinheiro em duas bolsas.
Поставьте две большие капельницы, подготовьте к интубации.
Façam 2 sondas intravenosas, para intubação.
У неё были большие мечты.
Tinha grandes sonhos.
Такие большие!
Mas olha que custa a mastigar!
большие сиськи 33
большие глаза 19
большие проблемы 54
большие неприятности 21
большие планы 41
большие новости 29
большие деньги 79
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие глаза 19
большие проблемы 54
большие неприятности 21
большие планы 41
большие новости 29
большие деньги 79
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345