Быть не может traducir portugués
13,488 traducción paralela
Может быть, это не история для иеромонаха.
Talvez esta história não seja para um sacerdote com celibato.
Бесплодная. Бесплодная женщина не может быть истинной женой.
Uma mulher estéril não pode ser uma verdadeira esposa.
Но природа человека не может быть сдвинута.
Mas não consegues mudar a natureza do Homem.
Может быть, я просто не хочу, чтобы она росла без отца.
Talvez seja também porque não quero que cresça sem pai.
Ты... невозможный и нелепый ребенок который не может быть оставлен без присмотра.
És uma criança perturbada e ridícula que não pode ficar sem vigilância.
Не может быть никакого примирения между мной и моими братьями.
Não há reconciliação possível entre mim e os meus irmãos.
Ты не можешь доказать, что Белый дуб был уничтожен, и ты не можешь жить в страхе что кто-то может быть там, где на самом деле его нет.
Não podes provar que todo o carvalho branco foi destruído. E não podes viver com medo de algo que pode já não existir.
- Этого не может быть.
- Não pode ser.
И, может быть, все, что мне нужно, это немного времени чтобы разобраться со всем этим... Я не знаю, быть мертвой, пить кровь, жить вечно.
Talvez do que precise seja de espaço para lidar com esta coisa toda de estar morta, beber sangue, viver para sempre.
Это не может быть просто любой старый вампир,
Não pode ser um vampiro qualquer.
Я не знаю, является ли оно моей собственной виной, или может быть это моя интуиция говорит мне о том, что что-то приближается.
Não sei se é a minha própria culpa, ou talvez seja a minha intuição a dizer-me que vem aí algo.
Ну, может быть, просто убедись, что этого не произойдет?
Vejam lá se evitam que isso aconteça.
Сейчас она может быть уже так же сильна, и если ты все еще питаешь к ней чувства...
Por esta altura, ela pode ser poderosa. Se ainda gostares...
Конечно, это не может быть любой сосед.
Não pode ser um vizinho qualquer.
Кроме того, мы переплатим какому-то магу, у которого может быть, а может не быть нужная нам информация.
E vamos acabar por pagar de mais a um feiticeiro que pode ou não ter a informação que queremos.
Может быть вам не следовало.
Não deviam ter prometido.
Этого не может быть.
Isto não pode estar a acontecer.
- Не может быть.
- Nem pensar.
Может быть, я... Я просто не смогла бы бороться с этой глубокой потребностью в...
Talvez eu... não conseguisse lutar contra a necessidade de...
Не думаю, что может быть хуже насилие, но..
Pensava que a violência não podia piorar muito, mas...
Это не может быть правильно или неправильно.
Não há uma forma certa nem errada.
Китай не может быть в центре переговоров, и Рэймонд Таск тоже.
A China não pode estar no centro desta negociação, nem o Raymond Tusk.
Почему банда не может быть кучкой хороших ребят?
Porque é que um bando nunca é um grupo de tipos bons?
Нет, этого не может быть.
Isso é impossível.
Это может быть наш единственный шанс перевести записи. пока якудза не поменяли планы и мы остались ни с чем.
Pode ser a nossa oportunidade de traduzir o livro de registos antes de a Yakuza alterar os planos e perdermos o progresso que fizemos.
Кастл опасен, и может быть я не могу с этим справиться, но мне не нужна твоя помощь. Что с тобой происходит? Что тебя держит?
- O que me estás a esconder?
Слушай, может ты не хочешь быть здесь, ммм?
Talvez não queira estar aqui.
- Да не может быть, чтобы ты с этим согласилась.
- Não podes aceitar isto.
Все не может быть так просто.
Isso não pode ser fácil.
Может быть, мы больше не будем работать вместе... но ты не одна, Карен.
Podemos já não trabalhar juntos, mas não estás sozinha, Karen.
Может быть, он далеко не добряк. Но он единственный, кто способен привести в порядок этот мир.
Ele pode não ser um homem gentil, mas ele foi o único capaz de voltar a reunir este mundo.
У меня не может быть кровотечения.
Eu não... Eu não sangro.
Не может быть, что это он.
Não pode ser ele.
Это не может быть совпадением.
Não pode ser uma coincidência.
Так что, может быть, она не была так счастлива, как она утверждала.
Talvez ela não estivesse tão de acordo com isso como disse.
Так я угадал? Не может быть...
- Resolvi o caso, não foi?
Ты никогда не думал, что это все от слишком усердного посещения тусовок может быть это попытка заполнить пустоту?
Alguma vez consideraste que todo esse festejar excessivo possa ser uma tentativa tua para preencher um vazio?
Я знаю, как ты можешь добраться до него. Но он может быть не рад тому, что ты скажешь.
Mas ele pode não gostar daquilo que terás a dizer.
Ты знаешь, если сидение здесь не развлекает это так ужасно, что это может быть знак того что ты должен быть где-то в другом месте.
Sabes, se estar aqui sentado sem estar entretido é tão terrível, talvez isso seja um sinal de que devias estar noutro sitio.
Не может быть.
Nem pensar.
А может быть здесь что-то большее, чем гнев, испытываемый всеми, но если ресторан наследует не Джуниор, то кто?
Ou talvez isto seja sobre algo mais do que raiva, que todos eles tinham, mas se o Junior não vai herdar o restaurante, então quem vai?
Может быть это объясняет, почему тебе не хочется секса со мной.
Talvez isso explique porque não queres ter sexo comigo.
Но, может быть, это нападение не было случайным.
Mas talvez isto não tenha sido um ataque aleatório.
Просто может быть ты не такая обаяшка как ты думаешь. Погоди, речь идет о пресловутой уязвимости?
Espera, isto é por causa da tua coisa da vulnerabilidade?
Это не может быть случайностью.
Isso não pode ser aleatório.
Или, быть может, с крайне мучительного наказания, последовавшего за этим?
Ou talvez com o castigo mais agonizante que se seguiu?
Может быть мистер Данлер не такой святой как кажется
Talvez o sr. Dunlear não era tão santo como aparentava.
Тим сказал мне, что я может быть не получу стипендию, которую он обещал
Tim disse-me que eu podia não receber o dinheiro da bolsa de estudo que ele prometeu.
Может быть поэтому мы не смогли считать магнитную полосу?
Talvez fosse por isso que não conseguimos ler a fita magnética.
Кто сказал, что дьявол не может быть милосердным?
Quem disse que o Diabo não pode ser caridoso?
Хм, я много думала о той ночи почему я явилась к тебе пьяной и ты не переспал со мной и я думаю что нам наше может быть, это просто выходит за рамки работы
Tenho pensado bastante sobre a outra noite, no porquê fui tão bêbada à tua casa, porque não quiseste dormir comigo... E acho que nós, o que nós temos, talvez isso vá bastante além do que apenas trabalho.
не может быть 4614
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
может 74641
может быть 23661
не может 405
не можете 231
не может быть и речи 56
не может быть такого 18
не можете или не хотите 21
не может этого быть 48
не может такого быть 48
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
может быть однажды 16