В моей тоже traducir portugués
109 traducción paralela
- В моей тоже.
- O meu também.
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Também tenho outra pessoa na minha vida.
Да, и в моей тоже.
Sim eu sei. A minha também.
Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым. Это, наверное, было самым красивым в моей жизни - мои мама с папой.
Eu costumava vê-los, quando era pequeno, sentados na sala, conversando sem parar.
Я тоже пытался это сделать. Но мне не удалось. Легко обвинить Крестовый поход в моей внутренней пустоте, неудовлетворенности, неудачах.
No entanto, é demasiado fácil culpar as Cruzadas por este vazio, esta insatisfação que sinto.
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
E a Georgie também é o meu prazer, apesar de num sentido mais privado do que encher a boca e alimentar os esgotos.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Maggie, também podes trazer o meu?
Был самым счастливым в моей жизни. И я думаю, его тоже.
E acho que da sua também.
Вот и я тоже. "но в этой тюрьме, в моей единственной книге..." Черт!
"Mas nesta prisão, meu único livro,"
Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
Levas a minha colcha à limpeza a seco, - para ter o desconto?
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела. Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
Uma tulipa encantadora pela qual incessantemente ansiamos ao longo das nossas lúgubres e rotineiras vidas e tu, meu amigo, encontraste o teu anjo posso garantir-to já que também o meu coração foi capturado por uma ofegante beleza,
Да, в моей тоже.
Sim, no meu também.
Да, в моей... То есть, в нашей тоже.
Bem, da minha... bem, nossa... também.
В моей школе была девочка, которая тоже этим занималась.
Conheci uma rapariga na secundária que fazia isso.
Лиза Кьюсак была моим другом... но вы тоже мои друзья, и я хочу, чтобы в моей жизни были друзья, потому что однажды мы проснемся и обнаружим, что в этом круге кого-то не хватает, и в этот день мы будем его оплакивать,
A Lisa Cusak era minha amiga, mas vocês também são e eu quero os meus amigos na minha vida, pois um dia vamos acordar e ver que alguém deste círculo já cá não está e nesse dia, vamos lamentar-nos
Я еще не знал... какую важную роль он сыграет... в моей жизни... и в ваших тоже.
Mal sabia eu que ele se tornaria alguém tão importante na minha vida, nas vidas de todos nós.
Мое тоже. У меня в сейфе Таргетмастэр. Голд Кап 45-го калибра, и пистолет 22-го калибра.
Uma Targetmaster 38 no cofre, uma Gold Cup.45, uma pistola.22. e daí?
Наверняка, и матери моей уже тоже нет в живых.
A minha mãe também deve estar morta.
Я бы тоже хотел провести какое-то время один в темной комнате чтобы я не видел лиц моих жены и сына и они не видели мое унижение.
Gostaria de passar algum tempo sozinho, num quarto escuro para não ter de enfrentar a minha mulher e o meu filho, a assistir à minha humilhação.
И когда они подъехали, до него дошло : " Эй, это тоже было в моей книге.
E, quando estava a chegar às bombas, apercebeu-se, " Isto também está no meu livro.
В моей груди сейчас тоже такой.
Tenho um no meu peito.
Мне тоже надо в туалет, но я не хочу, чтобы он отвешивал комплименты моей штуке.
Também tenho de ir, mas não quero que ele me felicite pelo meu coiso.
Моё счастье тоже входило в их интересы.
Eles confiaram-lhe também a minha felicidade.
Дело не только в джампере. Все мое оборудование тоже не работает.
Os meus instrumentos não funcionam.
Да, ну, в общем, покрывать убийства тоже не мое хобби.
Bem, encobrir um homicídio também não é meu hobby.
У моей жены было тоже самое. Поэтому я и спрашиваю почему она до сих пор в операционной?
A minha mulher teve, daí perguntar porque ela está lá.
В моей второй жизни я тоже продавец бумаги, и меня тоже зовут Дуайт.
Na minha outra vida, também era vendedor de papel. E o meu nome também era Dwight.
У моей мамы тоже была матка. Я жил в ней.
A minha teve um útero... vivi nele.
А затем, в тот день на похоронах она тоже поняла. Что мое сердце принадлежит кому-то другому.
E, naquele dia, no funeral, ela também percebeu, que o meu coração seria para sempre de outra.
Знаешь, Майкл, у моей дочери иногда тоже болит живот, если в школе её обижают.
Sabes, Michael, às vezes o estômago da minha filha dói quando há uma miúda má lá na escola.
Если под словом "непогрешима" ты подразумеваешь тоже что и я в данной ситуации типа "мое будущее в ее руках", то да, она непогрешима.
Se é ele quem vai definir meu futuro, então ele é.
Боже, моё поведение в суде тоже становится подсудным?
Meu Deus. É a minha conduta no tribunal que está agora a ser julgada?
Я тоже тот еще эгоист - никто не шустрит в моей округе, не ходя подо мной.
E eu sou egoísta neste aspecto : ninguém opera nesta zona sem negociar comigo.
Мне тоже приходило в голову, что моя реакция на Тэмми Кент так или иначе была связана со смертью моей матери.
Também me ocorreu que a minha reacção à Tammy Kent está de algum modo ligada à morte da minha mãe.
- Да, и в моей собственной семье тоже.
- Pois, aconteceu-me a mim.
Если ты хотел убить меня в моей части города тоже есть канализация, и там она куда ближе.
Se querias matar-me, havia contentores do lixo mais perto no meu bairro.
В моей как-то тоже спали.
Eu já tive quatro na minha.
Я уверен, что со мной произойдёт тоже самое на твоих похоронах, в присутствии моей третьей супруги.
De certeza que terei a mesma reacção no teu caixão em frente à minha terceira mulher.
В моей жизни все тоже было не так легко и гладко.
As coisas também não têm sido fáceis para mim.
Да, и в моей стране, новые член королевской семьи. И это тоже отметь
No meu país, é um membro novo da família real.
И в моей практике тоже.
Isto pode acontecer.
И в моей душе тоже.
Pois a vergonha continuaria presente nos olhos da minha mulher. E na minha alma.
Дело в том, У меня тоже есть способности, как у моей матери.
A verdade é que me pareço um pouco com a minha mãe.
В моей комнате тоже стало происходить что-то странное..
Coisas estranhas começaram a acontecer em meu quarto também.
О том, что я хочу, чтобы ты тоже была в списке моей мамы.
Quero que também faças parte da lista da minha mãe.
Может быть, в один прекрасный день в скором времени, ты станешь моей фрейлиной, тоже.
Talvez em breve também sejas a minha dama-de-honor.
Другие обитатели тоже играют людей в моей жизни, или мою сестру или тебя
Os outros pacientes fazem de pessoas da minha vida, tipo a minha irmã ou tu.
В тоже время, может у меня есть пять минут уединения, чтобы попрощаться с моей собакой?
Enquanto isso, podes-me dar 5 minutos para despedir-me do meu cão?
Эй, слушай, если ты не заинтересован в моей истории не означает что кто-то другой тоже.
Lá por não estares interessado na minha história não quer dizer que mais ninguém esteja.
Знаешь, может быть все это только в моей голове, но ты тоже замешан в этом, Вирджил, ты увяз в этом дерьме по самую шею!
Talvez seja tudo invenção minha, mas agora estão metidos nisto até ao pescoço.
В моей семье, у нас тоже много проблем, но по сравнению с твоими... Мне повезло.
Tenho muito problemas com a minha família, mas comparada a ti, sou uma rapariga de sorte.
в моей комнате 77
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей кровати 18
в моей голове 69
в моей стране 34
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей сумке 28
в моей жизни 63
в моей 38
в моей кровати 18
в моей голове 69
в моей стране 34
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей работе 20
в моей машине 37
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне проблема 21
тоже верно 69
в моей машине 37
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже тебя люблю 37
тоже мне проблема 21
тоже верно 69
тоже мне 305
тоже рад тебя видеть 21
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже рад тебя видеть 21
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17