В моем кабинете traducir portugués
395 traducción paralela
- В моем кабинете.
No meu escritório.
Подожди в моем кабинете.
É melhor aguardar no meu escritório.
Мистер Дауд, я хотел бы поговорить с вами наедине в моем кабинете.
Sr. Dowd, gostaria muito de falar consigo a sós.
В моем кабинете есть телефон.
- Há um telefone no meu escritório.
Если вы не против, мы вернемся к нашему разговору в моем кабинете.
Mas falemos de coisas sérias. No meu escritório.
Потому что капитан клингонского корабля сидит сейчас в моем кабинете.
Porque o Capitão da nave Klingon está aqui no meu escritório.
И что дома меня никто не ждет, и вас теперь нет в моем кабинете.
Quando cheguei a casa, não tinha ninguém. Quando voltei ao consultório, você também não estava.
И давай сменим мешок для мусора в моем кабинете.
E ponha um saco de lixo limpo no caixote do meu escritório.
Я думаю не страшно, если вы отработаете в моем кабинете.
Achei que não haveria problemas em cumprires o castigo na minha sala.
Я буду в моем кабинете.
Estarei no meu escritório.
Да. В моем кабинете, после школы.
Sim, no meu gabinete depois das aulas.
Включите свет в моем кабинете.
Liguem as luzes do meu gabinete.
Что вы делаете в моем кабинете? - Я ремонтировал кондиционер.
O quê faz na minha sala?
Какого черта, ты делаешь в моем кабинете?
O que fazes no meu gabinete?
В моем кабинете.
Venha ao meu gabinete.
Мам, ты была в моем кабинете?
A mãe estava no escritório?
Я хотел бы поговорить с тобой, в моем кабинете.
Vem falar comigo para o meu gabinete.
- Тебе лучше подождать в моем кабинете.
Talvez prefiras esperar no meu escritório.
Пойдемте посмотрим в моем кабинете.
Procure no meu escritório.
Я больше не хочу видеть ни кусочка торта в моем кабинете.
Não quero nem mais uma fatia de bolo na minha sala.
Кассандра в моем кабинете.
A Cassandra está no meu escritório.
" то вь забьли в моем кабинете?
O que estão a fazer na minha sala de conferência?
В моем кабинете?
No meu escritório?
Хатчинсон был в моем кабинете.
O Hutchinson estava no meu gabinete.
Рукопись - в моем кабинете.
O manuscrito está no meu gabinete.
- А пока, ты можешь смотреть по телевизору в моем кабинете.
- Veja na televisão, no meu escritório. - Obrigado.
Пойдёмте посмотрим в моем кабинете.
Venha ao meu gabinete.
Ну, я могу найти все, что надо в моем кабинете.
Sim? Eu encontro tudo o que preciso.
Я просто чувствую, что где лежит в моем кабинете.
O meu instinto diz-me onde está tudo no gabinete.
- Я знаю, почему ты копался в моем кабинете.
- Eu sei porque anda a bisbilhotar-me o gabinete.
В моем кабинете.
- Onde? No meu gabinete.
В кармане пиджака, в моем кабинете.
No bolso do casaco, no escritório.
Но попробую ещё раз с ним поговорить, и встречаемся в моём кабинете в 10 вечера.
Deixe-me fazer outra tentativa com o Jensen. Encontramo-nos no meu escritório às 10 horas, esta noite.
Мне нужно поговорить с Вами в моём кабинете.
Gostaria de falar consigo no meu gabinete.
Встретимся в моём кабинете в 17 : 00.
Vá ter comigo ao meu gabinete às 17 : 00 horas.
Какого чёрта ты делаешь в моём кабинете?
E que raio está a fazer no meu escritório?
Продолжим в моём кабинете?
Continuamos no meu gabinete?
Вчера вечером я видел кого-то в моём кабинете.
Na noite passada, vi alguém no meu escritório.
Я не слышал, чтобы вы просили разрешения курить в моём кабинете.
Não te ouvi pedir licença para fumar no meu gabinete.
Жду тебя с Джоном в моём кабинете. Спасибо.
Preciso de te ver a ti e ao John imediatamente.
Он опять подкрался ко мне в моём кабинете.
Fez-me o mesmo no meu gabinete.
В моём кабинете, в коридоре даже в мужском туалете.
No gabinete, no corredor, até na casa de banho dos homens! Devia ter vergonha, Elaine!
Хорошо, тогда мы можем встретиться в моём кабинете через час.
Venha ao meu gabinete daqui a uma hora.
... повешу его шкуру среди трофеев в моём новом роскошном кабинете.
Penduro a sua pele como troféu no meu escritório de luxo.
Со мной в моём кабинете детектив Оуэнс. Мы беседуем с сеньором Генри Хёрстом.
O detective Owens assiste a esta conversa com o Dr. Henry Hearst.
Мой бизнес... В моём кабинете найдёшь всё нужное.
O meu negócio requer muito trabalho de escritório.
Жду представителей сторон в моём кабинете.
Desejo falar com os senhores advogados no meu gabinete.
Мы в порядке. Скажите коммандеру Чакотэй встретить меня в моём кабинете как только мы войдём в док.
Diga ao Comandante Chakotay que vá a sala de informação, tão logo cheguemos.
В моём кабинете, говорил кое с кем, кто предупредил меня, что это может произойти.
- No meu gabinete.
Никто не будет допрашивать моего сына в моём кабинете, без моего разрешения.
Ninguém interroga o meu filho no meu gabinete sem a minha autorização.
Ты... вообще-то смутила меня немного... этим утром в моём кабинете.
Na realidade, desorientaste-me um pouco esta manhã em meu escritório.
в моём кабинете 26
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в моем доме 119
в моём доме 50
в моем возрасте 50
в моём возрасте 28
в моем офисе 45
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моей жизни 63
в моей 38
в моём офисе 21
в моем мире 25
в моем сне 17
в мое время 35
в моё время 22
в моей сумке 28
в моей комнате 77
в моей жизни 63
в моей 38