Вечная жизнь traducir portugués
50 traducción paralela
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Judá, se elas vissem Jesus de Nazaré saberiam que a vida é eterna e a morte não é de temer, quando se tem fé.
Вместе с концом света наступит вечная жизнь... для тех из нас, кто будет спасен.
Quando o fim chegar, com ele virá a vida eterna... para aqueles que serão salvos.
Вечная жизнь и молодость! Дар тому, кто пригубит из чаши Грааля.
A vida eterna, a dádiva da juventude a quem beber do Graal.
Но ты, Господи, Боже Милостивый... И исцелит нашу непроходящую боль вечная жизнь.
Senhor todo-poderoso... não nos deixeis cair nas garras da morte eterna...
Доктор Джек, мне обещана вечная жизнь.
Dr. Jack, prometeram-me a vida eterna!
- Вечная жизнь?
- Promessa?
Пей вино. Это вечная жизнь.
" Bebe vinho, esta é a vida eterna
Тех, кто победит, ожидает вечная жизнь.
Matem todos os humanos que sejam um obstáculo. A promessa da vida eterna espera os que tiverem êxito.
Вечная жизнь - бессмысленна!
- Sem morte, a vida não faz sentido.
Вечная жизнь - бессмысленна!
Sem morte, a vida não faz sentido.
- Вечная жизнь.
Vida eterna.
Вечное бессмертие - это вечная молодость, вечная жизнь.
Toda a imortalidade... Para sempre jovem, nunca morrer.
Вечная жизнь для Маргрейва и его слуг, в обмен на голову Кэлен.
Vida eterna para o Marquês e a sua corte, em troca da cabeça da Kahlan.
А братство, справедливость, вечная жизнь?
E fraternidade,... justiça, a vida eterna?
Вечная жизнь.
A vida eterna.
Да, но десять лет - это не вечная жизнь.
Sim, mas 10 anos não é a vida eterna. Tu fazias?
Мужик на небе, вечная жизнь.
Homem no céu, vida eterna.
Вечная жизнь в агонии.
Uma vida de agonia.
Думаю, что вечная жизнь вместе должна опираться на что-то большее, чем просто сделка.
Acredito que uma vida de eternidade juntos deve ser baseada em algo mais que um acordo.
Мой дар тебе, Мадам ЛаЛори - вечная жизнь.
Dei-lhe a vida eterna.
Вечная жизнь... И всё, что ты можешь, это закрыть лицо руками и плакать.
Tens a vida eterna e limitas-te a chorar.
Воскрешение мертвых и вечная жизнь.
"A resurreição dos mortos e a vida eterna."
Бесконечная, вечная жизнь питающаяся душами других.
Vida perpétua. Alimentando-se da alma de outros para sobreviver.
И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет.
E há algo que viver para sempre nos ensina : é que o nosso passado, segredos, marcam-nos para sempre, gostemos ou não.
- Вечная жизнь.
- Vida eterna.
Вечная жизнь, вечная красоту – какие мелкие устремления.
Vida eterna, beleza eterna. Que objetivos tão fúteis.
Что бы вы сказали, я бы я сказал, что ваша вечная жизнь бесплатна?
O que diria se lhe dissesse que a vida eterna é gratuita?
Вечная жизнь в бессмысленной погоне.
A vida eterna numa busca inútil.
Заражённые древним кровяным вирусом. последствием чего была вечная жизнь, бесконечная молодость.
Infectadas com um antigo vírus sanguíneo, cuja consequêcia era a vida eterna, juventude infindável.
Вечная жизнь.
Tínhamos dinheiro. Tínhamos o mundo.
Бессмертие — это не вечная жизнь, не то, чего хотелось бы.
- Ser imortal não é viver para sempre.
Существует только вечная жизнь ради Королевы Мертвых.
Só há vida eterna para a La Reina de la Muerta.
Его вечная жизнь - не рай, а страдания.
A vida eterna dele não é um paraíso, mas um tormento.
Вечная жизнь как часть Единого.
A vida eterna como parte do Um.
Когда мастеру была впервые дарована вечная жизнь, враг попытался убить его.
Quando o meu mestre foi abençoado com a imortalidade, um inimigo tentou matá-lo.
Элдрич Палмер, вечная жизнь теперь твоя.
Eldritch Palmer, a vida eterna é agora sua.
У него вечная жизнь.
Tem longevidade eterna.
Вечная жизнь.
A Vida eterna.
Вечная жизнь?
Vida eterna?
ВОЗМЕЗДИЕ ЗА ГРЕХ - СМЕРТЬ, А ДАР БОЖИЙ - ЖИЗНЬ ВЕЧНАЯ... ( Рим. 6 : 23 )
O SALÁRIO DO PECADO É A MORTE MAS O DOM DE DEUS É A VIDA ETERNA...
Вечная жизнь?
A vida eterna?
Вечная жизнь.
Vida eterna.
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
Acha que devia ser um reino pacífico e que nos devíamos dar todos bem?
И Истина и жизнь Вечная
A verdade, e a vida.
Характерные симптомы - здоровье, выносливость и вечная жизнь.
Uma doença no sangue.
Действуй... И нас ждёт вечная жизнь в красном лесу, как ты и обещал.
Podemos viver para sempre na Floresta Vermelha, como disseste.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37