English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вечная жизнь

Вечная жизнь traducir portugués

50 traducción paralela
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Judá, se elas vissem Jesus de Nazaré saberiam que a vida é eterna e a morte não é de temer, quando se tem fé.
Вместе с концом света наступит вечная жизнь... для тех из нас, кто будет спасен.
Quando o fim chegar, com ele virá a vida eterna... para aqueles que serão salvos.
Вечная жизнь и молодость! Дар тому, кто пригубит из чаши Грааля.
A vida eterna, a dádiva da juventude a quem beber do Graal.
Но ты, Господи, Боже Милостивый... И исцелит нашу непроходящую боль вечная жизнь.
Senhor todo-poderoso... não nos deixeis cair nas garras da morte eterna...
Доктор Джек, мне обещана вечная жизнь.
Dr. Jack, prometeram-me a vida eterna!
- Вечная жизнь?
- Promessa?
Пей вино. Это вечная жизнь.
" Bebe vinho, esta é a vida eterna
Тех, кто победит, ожидает вечная жизнь.
Matem todos os humanos que sejam um obstáculo. A promessa da vida eterna espera os que tiverem êxito.
Вечная жизнь - бессмысленна!
- Sem morte, a vida não faz sentido.
Вечная жизнь - бессмысленна!
Sem morte, a vida não faz sentido.
- Вечная жизнь.
Vida eterna.
Вечное бессмертие - это вечная молодость, вечная жизнь.
Toda a imortalidade... Para sempre jovem, nunca morrer.
Вечная жизнь для Маргрейва и его слуг, в обмен на голову Кэлен.
Vida eterna para o Marquês e a sua corte, em troca da cabeça da Kahlan.
А братство, справедливость, вечная жизнь?
E fraternidade,... justiça, a vida eterna?
Вечная жизнь.
A vida eterna.
Да, но десять лет - это не вечная жизнь.
Sim, mas 10 anos não é a vida eterna. Tu fazias?
Мужик на небе, вечная жизнь.
Homem no céu, vida eterna.
Вечная жизнь в агонии.
Uma vida de agonia.
Думаю, что вечная жизнь вместе должна опираться на что-то большее, чем просто сделка.
Acredito que uma vida de eternidade juntos deve ser baseada em algo mais que um acordo.
Мой дар тебе, Мадам ЛаЛори - вечная жизнь.
Dei-lhe a vida eterna.
Вечная жизнь... И всё, что ты можешь, это закрыть лицо руками и плакать.
Tens a vida eterna e limitas-te a chorar.
Воскрешение мертвых и вечная жизнь.
"A resurreição dos mortos e a vida eterna."
Бесконечная, вечная жизнь питающаяся душами других.
Vida perpétua. Alimentando-se da alma de outros para sobreviver.
И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет.
E há algo que viver para sempre nos ensina : é que o nosso passado, segredos, marcam-nos para sempre, gostemos ou não.
- Вечная жизнь.
- Vida eterna.
Вечная жизнь, вечная красоту – какие мелкие устремления.
Vida eterna, beleza eterna. Que objetivos tão fúteis.
Что бы вы сказали, я бы я сказал, что ваша вечная жизнь бесплатна?
O que diria se lhe dissesse que a vida eterna é gratuita?
Вечная жизнь в бессмысленной погоне.
A vida eterna numa busca inútil.
Заражённые древним кровяным вирусом. последствием чего была вечная жизнь, бесконечная молодость.
Infectadas com um antigo vírus sanguíneo, cuja consequêcia era a vida eterna, juventude infindável.
Вечная жизнь.
Tínhamos dinheiro. Tínhamos o mundo.
Бессмертие — это не вечная жизнь, не то, чего хотелось бы.
- Ser imortal não é viver para sempre.
Существует только вечная жизнь ради Королевы Мертвых.
Só há vida eterna para a La Reina de la Muerta.
Его вечная жизнь - не рай, а страдания.
A vida eterna dele não é um paraíso, mas um tormento.
Вечная жизнь как часть Единого.
A vida eterna como parte do Um.
Когда мастеру была впервые дарована вечная жизнь, враг попытался убить его.
Quando o meu mestre foi abençoado com a imortalidade, um inimigo tentou matá-lo.
Элдрич Палмер, вечная жизнь теперь твоя.
Eldritch Palmer, a vida eterna é agora sua.
У него вечная жизнь.
Tem longevidade eterna.
Вечная жизнь.
A Vida eterna.
Вечная жизнь?
Vida eterna?
ВОЗМЕЗДИЕ ЗА ГРЕХ - СМЕРТЬ, А ДАР БОЖИЙ - ЖИЗНЬ ВЕЧНАЯ... ( Рим. 6 : 23 )
O SALÁRIO DO PECADO É A MORTE MAS O DOM DE DEUS É A VIDA ETERNA...
Вечная жизнь?
A vida eterna?
Вечная жизнь.
Vida eterna.
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
Acha que devia ser um reino pacífico e que nos devíamos dar todos bem?
И Истина и жизнь Вечная
A verdade, e a vida.
Характерные симптомы - здоровье, выносливость и вечная жизнь.
Uma doença no sangue.
Действуй... И нас ждёт вечная жизнь в красном лесу, как ты и обещал.
Podemos viver para sempre na Floresta Vermelha, como disseste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]