English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вообще да

Вообще да traducir portugués

2,212 traducción paralela
Вообще-то, да.
Na verdade, reconheço.
Господи, да ты вообще хоть что-нибудь умеешь?
Credo, és bom em alguma coisa?
Боже, да кто вообще в Индии толстеет?
Credo, quem é que engorda na Índia?
Да, вообще-то, ему следует беспокоиться.
Bem, ele deveria.
Да, лучше не заниматься сексом вообще, чтоб уж наверняка.
Ao contrário de ti, que nunca tens sexo com ninguém?
Да вообще, сама задумка бред.
Quer dizer, a coisa toda é uma merda.
Ах, да, вообще-то, я из-за него и пришел.
É por isso que estou aqui.
Да, вообще-то, сказала.
Sim... na verdade disse.
- Да. О чем она вообще?
Sim, o que era aquilo?
Да и вообще, кто хочет идти на эту дурацкую вечеринку?
Quem quer ir a esta estúpida festa?
Вообще-то, как раз в 12 лет я впервые фантазировал о медсестре. Дай угадаю.
Tinha 12 anos quando tive a minha primeira fantasia com uma enfermeira.
- Да. И кроме того, тебе, возможно, вообще не нужно все это.
- E também não queres esta tralha toda.
Боже, вообще-то, да, кажется, я чем-то заболеваю.
Sabes, até estou um bocado. Deve estar a chocar alguma.
Да, он хорош. Вообще-то, даже вдохновляет.
Até inspirador, na verdade.
Да, вообще-то да.
Sim, por acaso, estou.
Да как ты, блять, вообще потерял образец крови?
- Como perdeste uma lamela de sangue?
Вообще-то, да, я так думаю.
Na verdade, penso, sim.
Да я вообще не об этом.
A minha questão não é essa.
Да, вообще-то, были.
- Sim, na verdade, foi.
Вообще говоря, да.
De facto, tive.
А разве это не вам решать? Но если вам не понравится моё решение, вы пойдёте по врачам за другим письмом. Вообще, да.
Isso não é uma decisão sua?
Вообще-то, да.
Por acaso, sim.
Вообще-то, да.
- Melhor que sexo, não é? - Sim, é verdade.
Да, это вообще то работает Лучше, чем я думала
Está a funcionar muito melhor do que imaginei.
Вообще-то да.
Na verdade, sim.
Вообще-то, Дайан, мы можем как-нибудь поговорить?
Mas obrigada. Na verdade, Diane...
Да ты вообще не думала!
Não pensaste, sequer.
Здорово, да? Вообще-то... да.
- É fantástico, não é?
Вообще то, да, это я её взяла.
Levei o teu carregador.
Вообще-то, нет. Да ладно, Декс!
Na verdade, não tenho.
Я многого не знаю о корейской культуре Но, возможно, тебе нужно постоять за себя и прекратить извиняться перед своей матерью. Да, а за что ты вообще просишь прощение?
Não percebo muito da cultura coreana, mas devias impor-te e parar de pedir desculpa à tua mãe.
Ну да, вообще-то я приехал к тебе.
Eu sei, na verdade eu vim ver-te.
Да, вообще-то, мы были помолвлены.
Na verdade fomos noivos.
Черт, да вы кто такие вообще?
Quem são vocês, afinal?
Ты вообще не понимаешь, почему ты здесь, да?
Nem sequer sabes por que estás aqui, pois não?
- Вообще-то, да.
- Para falar a verdade, sim.
- Вообще-то да, как никогда.
Mas, olha, ele não é aquilo como tens ouvido falar.
Вообще-то, да.
Por acaso, até há.
Вообще-то да.
- Agora tenho.
Да и вообще, кто до сих присылает важные бумаги по обычной почте?
E, hoje em dia, quem manda coisas importantes pelo correio?
Да, вообще-то у меня есть к вам пару вопросов.
- Sim, quero fazer-lhe umas perguntas.
Вообще-то, это автобиография Дайан Китон, она только что снялась в "Клубе первых жен", и она меня очень бодрит!
Por acaso, é a autobiografia da Diane Keaton. Ela acabou de entrar em "O Clube das Divorciadas" e eu estou a ficar elétrica.
Да, вообще-то, я очень зла.
Eu estou muito irritada.
Вообще-то, я надеялся на другую реакцию, ну да ладно.
Acho que estava à espera de uma reacção diferente, mas está bem.
Да. А на головах некоторых вообще и скатерть-самобранка.
E algumas usam toalhas de mesa na mona.
Да и вообще, трудно ошибиться с таким выражением лица.
E raramente alguém cometeu um erro ao decidir fazer isto. Peço desculpa.
- Вообще-то, да.
- Na verdade, encontrei.
Да, вообще-то. Можно мне тоже чашку кофе?
Dás-me também um café?
Да и кем он тут работает вообще?
- Qual é a função dele, afinal?
Да ты отрываться вообще не умеешь.
És a pior pessoa para uma bebedeira.
Да. И, насчет этого. Мистер Уайт, вообще то
em relação a isso... eu... eu também estou fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]