English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Время для шоу

Время для шоу traducir portugués

41 traducción paralela
Настало время для шоу.
Está na hora do espectáculo.
- Ну, так что, время для шоу?
- Então, hora do espectáculo?
Зацени, время для шоу. Вау!
Olha só, hora do espectáculo.
Время для шоу!
Chegou altura do espectáculo!
На случай, если у нас появится время для шоу.
Para o caso de termos tempo para um espectáculo.
Придется уехать, Время для шоу.
Tenho que ir, é hora do show
Время для шоу.
Está na hora.
Время для шоу.
Vamos ao espectáculo.
Время для шоу!
Está na hora do espetáculo!
Время для шоу.
- Está na hora do espectáculo.
Итак, время для шоу.
Está bem. É hora do espectáculo.
Время для шоу.
É hora do espectáculo.
Это значит, самое время для шоу.
Isso significa que é hora do espectáculo.
Время для шоу, ребята.
povo!
Время для шоу.
Está... na hora do espectáculo!
Время для шоу.
Hora do espetáculo.
Время для шоу.
Está na hora do espectáculo.
Ма, время для шоу.
Mãe, está na hora.
Время для шоу!
Está na hora!
- Ну, я веду сбор средств для PBS. во время шоу, они показывают бейсбол с Кеном Бернсом. Я подумал, если бы я мог заполучить бейсболиста который бы пришел со мной...
Vou participar na angariação de fundos para a PBS, portanto, durante o programa, eles vão passar a história do Ken Burns do baseball e isso, e lembrei-me que se conseguisse que um jogador viesse comigo...
- Пришло время для настоящего шоу.
- Começa o espectáculo.
Они будут казнены завтра во время шоу со звездами для военных.
Eles serão executados amanhã durante um espectáculo USO.
Опять пришло время для вашего любимого ток-шоу в прямом эфире с милой Лили.
Está novamente na hora da vossa apresentadora favorita, em directo do Liceu Grove, a encantadora Lilly, vos dar as boas-vindas.
Нам придётся смириться с тем, что FOX решил одать время для более популярных шоу...
Aceitamos que a FOX tem de ter espaço para séries geniais, como "Anjo Negro", "Titus",
Пришло время для твоего для твоего шоу переместиться в другой город.
Leva o teu circo de pegas para outra cidade.
Не переключайте канал потому что пришло время Шоу Корни Коллинза которое представлено вам лаком для волос "У льтра фиксация".
Não mudem este canal porque é hora... para o programa do Corny Collins... Trazido para vocês pela laca Ultra Clutch.
Наконец-то. Время для шоу.
Finalmente.
Симпсоны Они были в то время невероятно новаторскими Это шоу с огромным, действительно огромным влиянием Спрингфилд - это волшебная земля, созданная для писателей-юмористов Симпсоны фактически сделали мне карьеру
Os Simpsons Tradução : Ghost Writer
Если мое шоу будет успешным, тогда у меня будет все время на свете. Время для тебя и для тебя.
Se o meu programa correr bem, então eu vou ter todo o tempo do mundo para gastar contigo e contigo, ok?
Потому что это время для шоу.
- Tratas disso? - Trato.
А для тебя время шоу.
E quanto a ti... Está na hora do espectáculo.
Пойдем. Время для нашего шоу.
Vamos, está na hora do nosso espetáculo.
- И, следовательно, вы подумали, что шоу будет транслироваться во "время для взрослых".
- E, como resultado, Você acha que o programa será emitido autorizada durante o espaço de tempo?
Она думала, что шоу безопасно во "время для взрослых".
Ela pensou que o programa foi transmitido na zona de tempo apropriado.
Это время для начала "Маппет-шоу"...
É hora de começar o programa dos'Muppets'...
Время для шоу.
Está na hora do espectáculo!
Время для маленького шоу. ( нем. )
Está na hora do seu pequeno espectáculo.
Время для шоу!
- Começa a função.
Для этого ему нужен мой арест, чтобы я был здесь во время его грандиозного шоу.
É por isso que ele fez com que me prendessem, para ficar aqui enquanto ele faz o show dele.
Время устроить шоу для Кайзера.
Está na hora de fazermos uma demonstração ao Kaiser!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]