English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы должны

Вы должны traducir portugués

15,859 traducción paralela
Но вы должны знать, что задание № 1 для всех - найти рейс 272.
Mas precisam de saber que é a prioridade de todos encontrar o Voo 272.
Мистер Дикон, вы должны проследить, чтобы ядро отключили.
Ouça, Sr. Deacon, tem de garantir que eles o desligam.
Вы должны нас впустить!
Tem de abrir!
Вы должны нас впустить!
Eles estão a chegar!
Вы должны это увидеть.
Tens de ver isto.
Док, вы должны... Аксель!
- Preciso que tu...
Вы должны открыть дверь, док.
Tens de destrancar a porta, Doutora.
Но... сначала ВЫ должны помочь мне.
Mas primeiro tens de ajudar-me.
Вы должны извиниться, что не удосужились запомнить моё имя.
Deve-me um pedido de desculpas por não se preocupar em aprender o meu nome.
Мне очень жаль, Диана, но вы должны знать, что Поуп и Партнеры помогут вам перейти к общественной работе или личной жизни, если пожелаете.
Lamento, Diane, mas já deve saber que a Pope e associados estão aqui para ajudá-la com a sua transição para o sector privado ou para o privado, como preferir.
Послушайте, я.. я не уверен, зачем вы привели меня сюда, но вы должны вернуть меня назад.
Não sei porquê me trouxeste para aqui, mas precisas mandar-me de volta.
Ребят, вы должны увидеть это.
Amigos, vocês precisam de ver isto.
Вы должны позволить мне..!
Vocês têm que...
Вы должны позволить мне..!
Vocês têm que me deixar...
- Вы должны уйти. Вам нужно идти. Или они убьют вас.
Têm de ir, ou eles vos matam.
Послушайте, я бы так же расстроился, если бы обыскивали дом моей матери, но... вы должны дать нам делать нашу работу.
Também ficava chateado se fizessem uma busca na casa da minha mãe, mas... Tem de deixar-nos fazer o nosso trabalho.
Вы должны смотреть!
Tens de olhar!
И вы должны были быть лучше, чем это.
E vocês deviam ser melhores que isso.
Вы должны.
Tem de ajudar-me.
Если вы должны были объявить ваше человечество к миру, что вы бы себе приветствовать вас?
Se fosses proclamar a tua humanidade ao mundo, como achas que serias recebido?
Мы все время вламываемся к вам в спальню, в любое время, чтобы сказать то, что вы должны знать.
Estamos sempre a invadir este quarto, a todas as horas, para dizer-lhe coisas que precisa de saber.
Нашел его! Теперь вы должны сделать нам одолжение,
Agora você tem que nos fazer um favor.
А теперь вы должны немедленно отправить туда поисковую команду.
Agora, tu, tens de mandar uma equipa de busca imediatamente.
Капитан Беккет, вы должны поработать с Каслом.
Capitã Beckett, quero que trabalhe com o Castle.
Ясно, вы должны рассказать, какой файл искал Григорий.
Preciso que nos diga quais arquivos o Grigory viu.
Вы должны нас провести.
Deixe-nos entrar.
Ребята, вы должны это увидеть.
Pessoal, precisam de ver isto.
Вы должны открыть ворота. Откройте ворота!
Abra o portão!
Вы должны найти его, Рузек. Найдите этого парня.
Precisam de encontrá-lo, Ruzek.
Это ужасное вторжение в личную жизнь, вы должны чувствовать себя преступником.
Foi uma invasão da sua privacidade e deve sentir-se devassado.
Вы должны понять,
Tem de perceber,
Вы должны понять, что мы работаем под прикрытием.
Tem de compreender que trabalhamos secretamente.
Вы должны выйти из машины.
Preciso que saia do veículo.
Ребята, вы должны готовиться к тренировке по футболу.
- Mãe. Vocês têm de se preparar para o treino de futebol!
Вы должны увидеть сами.
Tem de ver com os seus olhos.
Вы должны сказать людям.
Tem de dar conhecimento às pessoas.
Вы должны встать в церкви и... разоблачить Его.
Tem de se manter naquela igreja e você tem de... de denunciá-Lo.
Вы должны оповестить всех.
Tem de espalhar a palavra.
Вы должны разоблачить Его!
Tem de denunciá-Lo!
Вы должны мне помочь.
Têm de me ajudar!
И кроме того, вы должны студентов учить.
Além de ter estudantes para ensinar.
Сэр, вы должны успокоиться.
- Senhor...
Разве вы не должны помочь...
Vocês não deviam...
Вы все должны поклясться, что вы не станете больше ржать над моей цепочкой.
Vou precisar que jurem todos que não gozam mais com a minha corrente.
Ричарда должны воспринять не как самого доступного кандидата, а как единственно верный выбор. - Поэтому вы позвонили Головану?
Por isso o Cabeçudo!
Вы уже должны были выйти, я волновался.
Já devias estar lá fora. Estava preocupado.
Разжигание демонстраций против того, что вы по назначению должны поддерживать?
Incitar uma demonstração contra o o trabalho para qual você foi designado para apoiar?
Я должен сказать вам, господин Президент. Вы не должны подписывать торговое соглашение.
Tenho que dizer-lhe, Sr. Presidente, você não pode assinar este acordo comercial.
Но вы, дамочки, должны были думать головой.
Mas quanto a vocês, meninas, já deviam saber disso.
Вы не должны использовать его.
Não o deve usar.
Но вы не должны!
Mas não devia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]