English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Где мы будем

Где мы будем traducir portugués

368 traducción paralela
Ты сказал своей жене, где мы будем, и что?
Disseste à tua mulher onde estarias, e depois?
Однажды полковник Сайто поймает тебя за такими взятками... и где мы будем тогда?
Um destes dias, o Coronel Saito apanha-te a suborná-lo e em que pé ficaremos?
- А где мы будем спать?
- Mas onde vamos dormir?
В месте, где мы будем кушать.
O lugar onde fomos comer!
Найди место, где мы будем в безопасности.
Vê se encontras alguma coisa, não importa aonde.
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
Lembro que mamãe teve de ir antes se encontrar com papai para procurarem um lugar para morarmos, e isso significou que Dan e eu viajamos de avião sozinhos.
Где мы будем искать?
Onde havemos de procurá-lo?
Где мы будем?
Onde estaremos?
Так где мы будем спать?
Então, onde vamos dormir?
- Даже если ты сможешь сделать лестницы, где мы будем их прятать?
Mesmo que as pudesses fazer, onde esconderias as escadas?
Это будет склад, где мы будем всё хранить. Мне нужно твоё мнение. Мне нужно определиться.
Isto aqui é a despensa onde guardamos tudo, e o que preciso de si hoje é que me ajude a tomar uma decisão.
Я не буду играть в глупую игру, где мы будем вести себя, как друзья чтобы ты мог уйти с легким сердцем.
Não vou alinhar num jogo idiota em que fingimos ser amigos para que saias por aquela porta sentindo-te bem contigo mesmo.
- Где мы будем это делать?
- Onde o faremos?
Где мы будем есть?
Onde vamos comer?
Где мы будем ужинать?
Onde vamos comer?
Чарли, вот где мы будем.
Charlie, é aqui que estaremos. Boa sorte.
Вот как выглядит утопия - где мы будем жить до конца наших дней.
Esta é uma visão da magnífica utopia... onde iremos passar o resto da vida.
Надеюсь, там, где мы будем жить, будет спутниковая тарелка.
Espero que tenham uma antena parabólica para onde vamos.
Всё, что нас интересовало - где мы будем ночевать.
A nossa única preocupação era onde dormir aquela noite.
Так где мы будем обедать?
- Então, onde vamos comer?
- А где мы будем зависать? - И я о том же.
- Onde vamos encontrar-nos?
Фибс, если этот парниша будет закрывать наши любимые места, где мы будем есть?
Se continuarem a fechar os que mais gostamos, onde é que comemos?
Но сейчас, возникает ситуация : "где мы будем вообще есть?"
Mas agora, põe-se a questão de, onde é que poderemos comer?
- Где мы будем обедать?
Onde é que vamos almoçar?
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
E se quer saber onde quer morar nossa mãe... e, acredito, que nós também vamos para o mesmo lugar?
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Dizei-me, tio Gloucester, se o nosso irmão chegar, onde moraremos nós até sermos coroados?
И не позже, чем через сутки, мы будем знать, где они.
Tempo : 24 horas. Saberemos onde estão.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Estaremos a pensar em si, até estar magra e feliz de novo, com o seu menino ou menina embalado nos seus braços.
Где гарантия, что они поднимутся на наш корабль, пока мы будем на вашем?
Que garantia teremos de que virão para a nossa nave?
Он даже не знает, где мы были до того, как будем там.
Ele não sabe onde estivemos até estarmos ali.
Будем там, где быть должны мы...
Se conhecessem o rumo Que seguimos
Мы действительно будем рады, если вы останетесь. Только если где-нибудь у вас нет других обязательств... Обязательства?
Gostaríamos muito que ficasse, a não ser que tenha compromissos.
Мы будем играть где угодно, когда угодно и для кого угодно.
Tocamos em qualquer lado, quando quiseres e para quem quiseres.
" огда, где же мы будем искать помощи?
- Então, onde vamos achar ajuda?
Мы всегда будем там, где тебе понадобимся.
Se precisares de nós, estaremos lá.
- Мы не играем на улице. - Тогда где же мы будем играть?
- Não jogamos na estrada.
- До тех пор пока он будет удерживать детей, а мы не будем знать, где они находятся, мы не сможем начать операцию...
Enquanto as crianças estiverem em poder dele, e não soubermos onde é que ele as colocou, não podemos agir.
Если удача не улыбнётся Норману, мы положим палецв лёд,.. ... отвезём в больницу, где, будем надеяться, его пришьют.
Sabes, se o destino não sorrir ao velho Norman, nós pomos o dedo no gelo, e levamo-lo para o hospital, onde com toda a probabilidade eles puderam pô-lo de volta no sítio.
Я думаю в чьей квартире мы будем спать завтра и где мы поужинаем в следующую субботу!
Penso em que apartamento dormiremos amanhã e onde jantaremos no próximo sábado.
Где мы его будем хоронить? На кладбище, где же еще?
- Onde o vamos enterrar?
Где они слабы, мы будем сильны.
Onde eles são fracos, seremos fortes.
Где мы с Литой будем жить?
Os meus são pequenos. Onde viverei com a Leeta?
Но мы будем вместе. Там, где должны быть.
Mas estaremos juntos, como deve ser.
"Не пропустите завтрашнее занятие, где" "мы будем учится заставлять людей ждать, пока они стоят в маленькой комнатке в нижнем белье" "и вы все станете врачами."
"Não percam a aula de amanhã, vamos praticar fazer as pessoas esperar de roupa interior no vestiário... e depois todos vocês serão médicos."
Где бы ты ни был, мы всегда будем любить тебя и восхищаться тобой.
Para onde quer que vás, serás sempre... ... amado e muito respeitado.
Давай жить в квартире, где мы оба будем жить!
Vamos viver os dois no mesmo apartamento.
Мы будем знать, где ты, с точностью до одного метра...
Localizamos-te com uma margem de erro de um metro.
Значит, мы будем знать, где он...
Então sabemos onde ele vai estar, não é?
А где же мы будем жить?
Onde raio vamos viver agora?
Поэтому где бы ты не находился, мы всегда будем следить за тобой.
Para onde quer que vamos, somos sempre vigiados.
Мы будем начеку. И если этот ваш переключатель нам попадется где-нибудь, мы дадим вам знать.
Vamos ficar de olho nessa coisa do trans contínuo e, se o acharmos, damos um toque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]