Где мы будем жить traducir portugués
50 traducción paralela
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
Lembro que mamãe teve de ir antes se encontrar com papai para procurarem um lugar para morarmos, e isso significou que Dan e eu viajamos de avião sozinhos.
Вот как выглядит утопия - где мы будем жить до конца наших дней.
Esta é uma visão da magnífica utopia... onde iremos passar o resto da vida.
Надеюсь, там, где мы будем жить, будет спутниковая тарелка.
Espero que tenham uma antena parabólica para onde vamos.
Ну, о том, где мы будем жить.
No sítio onde viveríamos, por exemplo.
И где мы будем жить?
E onde viveremos nós?
Если мы доберемся до дома... Где мы будем жить?
Se nós conseguirmos mesmo chegar em casa, onde é que achas que nós viveremos?
Где мы будем жить?
Onde vamos viver?
- Ну например, о том, где мы будем жить.
- Bem coisas como onde viveríamos.
- А где мы будем жить
Para onde vamos morar?
Где мы будем жить Здесь Из всего только кальян для дури в ванной.
Onde iríamos morar? Aqui, com os teus colegas de quarto? A única decoração da casa-de-banho é aquela coisa para fumar ganza.
Хорошо будет смотреться в подворотне, где мы будем жить. Это же наша трёхмесячная рента.
Ficará perfeito no beco que estaremos morando... isso custa o aluguel de três meses.
И когда он найдет место, где мы будем жить, мы отправимся туда также.
E quando o ele arranjar um sitio para nós vivermos, nós também vamos para lá.
Где мы будем жить?
Onde é que vamos viver?
Мне плевать, где мы будем жить.
Eu não me importo onde vivemos!
Мне все равно, где мы будем жить.
Não me importa onde vivemos.
Мне всё равно, где мы будем жить.
Não me interessa o sítio onde vivamos.
Так... А где мы будем жить?
Então, onde vamos ficar?
Но когда я хочу знать, где мы будем жить в следующем году, тогда мне нужно быть ребенком и помалкивать, так?
Mas quando quero saber onde vou morar para o ano que vem, devo ser criança e calar a boca?
Эй, свадьба так скоро. может нам стоит поговорить о том, где мы будем жить.
Com o casamento tão perto, talvez devêssemos falar sobre onde iremos viver.
Дело в том, что мне нужно купить новой белье а ты должен согласится, что нам необходимо найти новое место, где мы будем жить вместе
A questão é que tenho de comprar roupa interior nova e tu concordaste que iríamos procurar uma casa nova juntos.
Погоди минутку, это нам решать, где мы будем жить.
- Mentira! Agora espera um minuto! - Nós decidimos onde vamos morar
Не важно, где мы будем жить.
Não importa onde vivamos.
Это достаточно для покрытия твоего обучения и за квартиру, где мы будем жить это больше, чем волос у этой девушки.
E rende o suficiente para pagar as tuas propinas e um sítio para vivermos, que é maior que o cabelo daquela rapariga.
Ты узнаешь, где мы будем жить?
Vai lembrar-se onde ficámos na circunferência?
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
E se quer saber onde quer morar nossa mãe... e, acredito, que nós também vamos para o mesmo lugar?
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Dizei-me, tio Gloucester, se o nosso irmão chegar, onde moraremos nós até sermos coroados?
Где мы с Литой будем жить?
Os meus são pequenos. Onde viverei com a Leeta?
Давай жить в квартире, где мы оба будем жить!
Vamos viver os dois no mesmo apartamento.
А где же мы будем жить?
Onde raio vamos viver agora?
Я верю что наши действия и выбор, который мы делаем, создаст лучшее будущее где будем жить мы и наши дети.
Acredito que as acções que tomamos, as escolhas que fazemos, criarão o tipo de futuro em que nós, os nossos filhos e os seus filhos irão viver.
( с искажениями ) # Мы найдем место, где будем жить #
"Vamos para um lugar onde há espaço para crescer"
Где мы будем жить.
Não me importo de ir viver para a tua casa, mas terá de ser redecorada de alto a baixo. Onde vamos viver?
Где же мы будем жить?
Onde vamos viver?
Царствие. По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
Acha que devia ser um reino pacífico e que nos devíamos dar todos bem?
Я думаю что мы попытаемся найти работу, место где будем жить.
Acho que tentaremos arranjar empregos, encontrar um lugar para viver.
Перед тем, как принять какое-то решение о том, где будем жить, мы просто попробуем.
Antes de tomarmos uma decisão sobre onde vamos viver, fazemos um ensaio.
Мы будем собирать улики против иностранных корпораций, привлекать их к ответственности сделаем это правом пакистанского народа, чтобы жить в стране, где правит закон, а не прибыль.
vamos reunir provas contra as corporações estrangeiras, trazê-las à justiça, fazer com que seja um direito do povo paquistanês viver numa nação governada pela lei, não pelo lucro.
Я верю, что в этом следующем поколении, мы, возможно, не будем жить в мире, где чтобы иметь возможность быть успешным, вы нужно будет быть Майклом Джексоном, Мадонной, Принс или Леди Гагой.
Adoro a ideia de que podemos, nesta próxima geração, não viver num mundo em que a possibilidade de, sabes, ser bem sucedido é, teres de ser o Michael Jackson, a Madonna, Prince, Lady Gaga, mas realmente :
Ты мечтаешь, что найдешь новое место, где будешь жить, и я буду приезжать к тебе, и мы будем просто продолжать жить, но этого никогда не произойдет, пока над нами висит эта угроза.
Tens a fantasia de encontrar um sítio para viver, e que eu te irei visitar e que seguiremos com as nossas vidas. Mas isso nunca acontecerá enquanto esta ameaça pairar sobre as nossas cabeças.
Но где мы с Реми будем жить?
Mas, onde é que eu e o Remi viveríamos?
В цивилизованном будущем, где мы все будем равны, где не будем жить в постоянном страхе.
O futuro civilizado, em que finalmente estamos em pé de igualdade, onde não vivemos constantemente aterrorizados.
Так что, теперь мы будем жить здесь, там где можно следовать за светом.
Assim, a partir de agora, vamos ficar aqui fora, onde podemos seguir a luz.
И если так, где мы все будем жить?
E, se casarem, onde vamos todos viver.
Однажды мы будем жить там, где нет номеров, где нам не говорят, что делать, что есть, где спать, и с кем жениться.
Um dia, vamos viver em um outro lugar onde não há nenhum número, onde não nos digam o que fazer, o que comer, onde dormir, e com quem casamos.
Вообще-то я о том, где мы с ней будем жить.
Na verdade, estou a falar de onde eu e ela vamos viver.
Ну а мы можем подождать, когда действительно поступим в колледж и потом решим, где будем жить.
Ou podemos esperar até entrarmos mesmo na universidade e então pensarmos onde é que iremos viver.
где мы живем 69
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мы теперь 18
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мы 1796
где мы познакомились 24
где мы были 127
где мы сейчас находимся 24
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мы теперь 18
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мы 1796
где мы познакомились 24
где мы были 127
где мы сейчас находимся 24
где мы встретились 22
где мы жили 24
где мы сейчас 114
где мы стоим 17
где мы работаем 18
где мы впервые встретились 17
где мы его нашли 20
где мы можем найти его 22
где мы можем поговорить 33
где мы будем 27
где мы жили 24
где мы сейчас 114
где мы стоим 17
где мы работаем 18
где мы впервые встретились 17
где мы его нашли 20
где мы можем найти его 22
где мы можем поговорить 33
где мы будем 27
где мы можем его найти 50
мы будем жить вместе 35
мы будем жить 35
будем жить 22
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где мама 305
где мои деньги 233
где моя мама 104
где мой дом 24
мы будем жить вместе 35
мы будем жить 35
будем жить 22
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где мама 305
где мои деньги 233
где моя мама 104
где мой дом 24
где мой отец 128
где мой муж 81
где мой телефон 102
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мои ключи 67
где мой сын 302
где мои манеры 55
где мой брат 111
где мои вещи 50
где мой муж 81
где мой телефон 102
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мои ключи 67
где мой сын 302
где мои манеры 55
где мой брат 111
где мои вещи 50