English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Где мы встретились

Где мы встретились traducir portugués

63 traducción paralela
Вот, где мы встретились.
Mundo pequeno, não é?
- Послушайте... Завтра вечером я вернусь туда, где мы встретились сегодня.
Ouça... amanhã à noite, estarei lá novamente... onde nos encontramos esta noite.
Я знаю, что ты пришила Турбино после свадебного банкета, где мы встретились.
Sei que tu mataste o Turbino... após a festa de casamento onde nos conhecemos.
Можете представить? - Знаете, где мы встретились?
- Estás a dormir?
Это пляж Гилго, где мы встретились.
É Gilgo Beach, onde nos conhecemos.
Я заглянул в... мою последнюю книгу... ту часть, где мы встретились.
Estive a ver no meu livro a parte em que nos encontrámos.
Встреть меня там... где мы встретились в первый раз. Всё, о чём я прошу.
Encontra-te comigo onde nos encontramos, pela 1ª vez.
Покататься на скейтах, там, где мы встретились.
A pista de skate onde nos conhecemos.
Около 8 километров к западу от места, где мы встретились.
Cerca de 5 milhas para Oeste do local onde me apanharam.
Я собираюсь сделать перезвон из тебя и всего вашего семейства. где мы встретились в первый раз.
Mas, se eu perder uma amiga por isto, vou fazer espanta-espíritos contigo e com a tua família.
Вернись в оксфордский университет, туда, где мы встретились. Вернись и разыщи мою мать! Её зовут...
Preciso que volte para a universidade de Oxford, volte para onde nos conhecemos, preciso que volte e ache minha mãe, o nome dela é...
- Нам нужно вспомнить где мы встретились.
Temos de nos lembrar onde nos encontrámos.
И я вспомнил где мы встретились.
E lembro-me de onde nos conhecemos.
выяснили где мы встретились.
descobriu onde nos conhecemos.
Там где мы встретились.
Onde nos conhecemos.
Да, брат! Вернёмся к тому, что нас сюда привело, где мы встретились!
Sim, voltar atrás para a coisa que nos fez vir aqui primeiro lugar.
Приемная семья, где мы встретились.
Da família adoptiva, em que nos conhecemos.
На Бруклинском мосту, где мы встретились.
Na Ponte de Brooklyn, onde nos conhecemos.
Нужно написать отчёт. Так где мы встретились с Номаром?
Tenho que escrever este relatório, então, onde é que encontramos o Nomar?
А если кто-то спросит, где мы встретились, пожалуйста, не говори об этом.
E se te perguntarem onde nos conhecemos, por favor, não digas.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Depois disso, sempre que nos encontrávamos na rua, na entrada, ou fosse onde fosse, parávamos e conversávamos.
Мне хотелось, чтобы мы встретились там, где никогда не были.
Queria que fôssemos para um lugar em que nunca estivemos antes.
- Как ты узнал? Женщина, которой он попал в голову, нашла в нем мое имя, позвонила мне, мы встретились. - Где он?
Porque ela não a devolve até receber de volta o dinheiro da conta do hospital.
- Ты помнишь где мы впервые встретились?
Você se lembra onde nos vimos pela primeira vez? Em um trem.
Ну, неважно. Первый я плохо помню. Что-то, вроде как, мы встретились, где-то в городе.
De qualquer forma, do primeiro não me lembro muito bem, mas... era sobre encontrar-me com ele na cidade, algures, e ele deu-me algum dinheiro.
Эта комната свиданий похожа на гору Сеорак, где мы впервые встретились.
Vai dormir.
Помнишь, когда мы встретились, мы жили чёрт знает где, нам было всё равно, мы были счастливы, потому что были вместе.
Quando nos conhecemos, vivíamos em qualquer lado, não nos importámos! Éramos felizes, porque estávamos juntos.
Мы встретились в маленьком месте, я постаралась, чтоб он почувствовал себя лучше, где то с пол часа, и ушла.
Por isso encontrei-me com ele num pequeno lugar na Strip, fi-lo sentir-se melhor durante meia-hora, e fui-me embora.
Ты можешь остановиться в отеле или где ты там жил, когда мы встретились...
Podes ficar num hotel, ou onde estavas quando te conheci.
Сколько тебе нужно денег, чтобы мы не встретились в суде, где ты точно проиграешь?
- Sim. Quanto dinheiro queres para não acabarmos em tribunal, onde perderás?
Он просто сказал : "На том же месте, где мы впервые встретились".
Ele disse "No mesmo local em que nos conhecemos".
Я уеду первой. а потом мы бы где-нибудь встретились через месяц-другой.
Eu vou primeiro e encontramo-nos passado um mês.
Так что если мы выясним, где они встретились, мы могли бы узнать, кто этот Фалько на самом деле.
Se descobrirmos onde se encontraram, descobrimos quem é o Falco.
Ты тот, где ты есть сейчас, а я на вершине опять. Послушай, Джеффри, я знаю, мы только встретились
Agora estás onde estás e eu voltei a ficar por cima.
Мексиканский ресторан в Эл-Эй, где мы впервые встретились
Um restaurante mexicano em LA. Fomos lá no nosso primeiro encontro.
Мы встретились на занятиях йогой где-то 3 месяца назад.
Conhecemo-nos no ioga, há uns 3 meses atrás.
Мы встретились в закусочной, где она работала.
Conhecemo-nos no snack-bar onde ela trabalhava.
Мы знаем, где они встретились. Мы знаем, что Ари в Испании.
Sabemos onde se encontraram, e que o Ari está em Espanha.
- Это то место, где мы встретились.
- É alcoólatra?
Это поле, где мы с вами впервые встретились, верно?
Foi aqui que nos encontrámos pela primeira vez.
Когда Уилл вернулся к работе, где мы и встретились.
Por volta da altura em que o Will regressou ao campo, quando eu o conheci.
Они встретились с нами просто для того, чтобы узнать где всё, и что мы знаем.
Só se encontraram connosco para descobrir onde as coisas estavam e o que sabíamos.
Ну, фактически мы встретились не там, может, хочешь увидеть, где?
Bem não, oficialmente conhecemo-nos noutro sítio, mas... - Queres ver onde?
Когда мы впервые встретились это было очень романтично - прямо как у вас. А где вы встретились?
Quando nos conhecemos a primeira vez, é tudo muito romântico, muito parecido com vocês os dois.
Да, мы встретились в больнице, где я работаю медсестрой.
É, conhecemo-nos no hospital onde sou enfermeira.
Я даже думал отвезти её в Италию, где мы и встретились.
Penso em levá-la à Itália, onde nos conhecemos.
Полагаю, поэтому мы все здесь встретились... где никто из нас не может давить на других.
Daí estarmos a encontrar-nos aqui, onde nenhum de nós pode esfolar o outro.
Кое-кто знает о нас, знает, где ты, и когда мы встретились.
Há alguém que sabe de nós, que sabe onde é que estás, e quando nos encontramos.
Вот, где я! В мире, где мы никогда не встретились.
Então, eu estou... num mundo em que nós não nos conhecemos.
А что это за место, где мы в прошлый раз встретились?
E aquele lugar? O último sítio onde o vi?
Ты когда-нибудь задумывался о том, где бы ты был, если бы... если бы мы не встретились?
Já te perguntaste onde estavas se não nos conhecêssemos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]