English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Говорил тебе

Говорил тебе traducir portugués

4,528 traducción paralela
Я говорил тебе, держаться от Родигера подальше.
Disse-te para esqueceres, o assunto do Rodiger.
Я говорил тебе, это была плохая идея.
Eu disse que era uma péssima ideia.
Помнишь когда я говорил тебе, что повышение уровня CO2 начнет отражаться на твоей способности мыслить здраво?
Lembras-te de quando te disse que o CO2 ia afectar a capacidade de pensar correctamente?
Нет, я же говорил тебе.
Não, eu disse-te.
Я говорил тебе... что я был информационным центром для МИ-6.
Eu disse-te, eu era o centro de informações do MI6. Eu guardo factos.
Не повторяй, что говорил тебе дядя Йохан.
Não te limites a repetir o que o tio Johann diz.
Я говорил тебе.
Eu disse-te.
Да, босс отклонил, как я и говорил тебе.
Sim, a chefe autorizou, como disse que ela ia fazer.
Я никогда не говорил тебе её имени.
Nunca me disse o seu nome.
Хорошо, что я говорил тебе?
O que te disse?
Я же говорил тебе не ездить на этом чёртовом мотоцикле!
O que foi que eu te disse? Disse-te para não andares naquela moto.
Я говорил тебе, если будешь драться в том байкерском баре, закрывайся руками.
Já disse, se vais lutar no bar dos motoqueiros, levanta as mãos.
Я говорил тебе.
- Eu disse-te.
Я говорил тебе, что еще не закончил.
Disse-te que isto ainda não tinha acabado.
Я же говорил тебе.
Viram? Eu disse.
Я говорил тебе много раз, что это была плохая идея преследовать Уоррена.
Disse-te mais de uma vez que era má ideia, ir atrás do Warren.
Я говорил тебе, что несу дополнительные расходы.
Diz que aceitas menos da próxima vez que lhe ligares.
Я говорил тебе уже год назад, за машинами будущее.
Como vos tenho dito a todos há mais de um ano... os carros a motor são o futuro.
Я говорил тебе, Артур..... дилеры продают кокаин, мы берём процент.
Eu disse-te, Arthur... os dealers vendem a cocaína, nós ficamos com uma parte.
Я говорил тебе, я говорил тебе, мать твою, этот город двинулся.
Eu disse-te, eu disse-te porra, esta cidade está a ficar louca.
Я говорил тебе, что я в тренде.
Eu avisei, sou ousado.
Я говорил тебе миллион триллионов раз, я не трогал её.
Já disse um milhão de vezes, eu não toquei nela.
Я говорил тебе не обсуждать такие вещи со мной!
Eu disse-te para não falares de coisas dessas comigo!
- Это третий раз за неделю. Я говорил тебе притормозить.
- Estou sempre a dizer para ires devagar.
Я говорил тебе ночью... ты не можешь просто так кататься когда захочешь.
Disse-te ontem à noite... não podes sair sozinho desta forma.
Я говорил тебе. Я был в отключке от удушья.
Eu disse-te, que estava desmaiado pelo estrangulamento que me fez.
Эмс, я говорил тебе.
Ems, eu disse-te.
Я же говорил тебе не раз, это был не я.
Já te disse mil vezes que não fui eu.
Я тебе говорил быть осторожнее, не так ли?
Disse-te para teres cuidado, não disse?
Я тебе с первого дня говорил, если хочешь привести этого парня в отдел, хорошо.
Disse-te, logo ao princípio, queres este rapaz na unidade? Está bem.
- Ты сделал это? Я уже говорил тебе...
Eu já te disse...
Я и не говорил, что я тебе отец!
Eu não disse que era teu pai!
Это я не говорил, что я тебе отец!
- Eu também não disse que era teu pai!
Как я тебе уже говорил, вы с моим братом поладите очень быстро.
Como já te tinha dito, tu e o meu irmão... Iriam dar-se muito bem.
Что я тебе всегда говорил?
O que te digo sempre?
Я тебе говорил не стоит стоять
Disse-te para não fazeres 12 assaltos contra o Chuy Gomez.
Говорил же тебе, что это тут.
Bem disse que estava aqui.
Тебе кто-нибудь говорил об этом?
Já te disseram isso?
Я же говорил, что позабочусь о тебе, м?
Quando disse que cuidava de ti...
И как я тебе уже говорил, инакомыслящие голоса уже не будут проблемой.
Como eu lhe disse, vozes divergentes não são problema.
Не помню, говорил ли я тебе... мои родители приезжают.
Não sei se já te disse, mas os meus pais vem à cidade.
Дай мне одного из этих игрушечных пауков, о которых я тебе говорил.
E traz-me uma daquelas aranhas de peluche de que te falei.
Чтоб ты знала, я к тебе в офис наведался, говорил с Тодом Крейном.
Devias saber que passei no teu trabalho. Falei com o Todd Crane.
Нет, я не слышал, чтобы кто-то что-то говорил, но, возможно, тебе своит подумать о том, чтобы перестать это скрывать.
Ninguém disse nada que eu tenha ouvido... mas se calhar era melhor pensares em assumir-te.
Я говорил не о тебе.
- Não estava a falar de si.
Говорил же тебе, я сделаю из него читателя, детка.
Eu disse que ia fazer dele um leitor, querida.
- Отчасти потому, что наш режиссёр говорил : "Один сюжет тебе, и один – мне".
Uma parte da razão foi que nós tínhamos um director de informação, que estava disposto a dizer, um segmento para ti e um segmento para mim.
Что я тебе говорил? Никогда не давай править важным людям.
Nunca dar poder ao homem grande, o que vos disse?
Томми тебе уже говорил.
O Tommy já te disse isso.
Твое дыхание смердит как змей, тебе это кто-нибудь говорил?
Nunca te disseram que o teu bafo é horripilante?
О, то есть он ничего тебе не говорил.
- Portanto, não te disse nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]