English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Тебе тоже

Тебе тоже traducir portugués

2,640 traducción paralela
Да, но тебе тоже следует помолиться.
Devia rezar também. Obrigado, Betty.
- Да. Могу сказать тебе тоже самое.
Posso dizer-lhe o mesmo.
Я ведь тебе тоже нравлюсь, не так ли?
E gostas de mim também, certo?
Тебе тоже.
- Também tu. - Bom dia.
Но тебе тоже придется кое в чем помочь.
Mas preciso que faça algumas coisas.
И тебе тоже.
Eu sei. Tu também tens.
Моя дневная работа, которую тебе тоже надо завести.
É o meu trabalho diurno, o que é algo que tens de arranjar.
- Тебе тоже, чувак.
- Tu também.
Это к тебе тоже отношение имеет.
- Não, já estás envolvida nisto.
Я тебе тоже.
Eu também te adoro.
На тебе тоже может быть жучок. Никогда не задумывался об этом?
Podes ter uma escuta, já pensaste nisso?
Но не беспокойся, тебе тоже кое-что достанется. Отлично.
- Mas deixa que ficas com uma parte.
Нет, Маршалл если Лили собирается войти в этот богемный мир искусства, тебе тоже придется это сделать, так что соберись, прекрати сидеть на искусстве и жги знаниями арта.
Não, Marshall. Para a Lily vencer neste mundo fino da arte, também tens de vencer. Por isso, engole, para de te sentar na arte e usa o material de primeira.
И о тебе тоже, Сэм.
De si também, Sam.
Тебе тоже.
Você, também.
Так тебе она тоже не сказала?
Ela também não te contou?
Они тоже по тебе скучают
- E eles também têm.
Если я расскажу тебе, твоя жизнь тоже будет в опасности.
Se te contar... também irei colocar a tua vida em perigo.
Если я расскажу тебе, твоя жизнь тоже будет в опасности.
Se te disser, Eu apenas iria pôr a tua vida em perigo, também.
Я тоже по тебе скучаю, Пайп.
Também sinto a tua falta, Pipe.
Все что тебе нужно сделать - это посмотреть вниз и осознать что ты тоже на коленях.
Só tens de parar e perceber... Que também estás ajoelhado.
Почему бы тебе тоже не записаться?
Porque não te inscreves?
Могу сказать тоже самое о тебе Риз
Podia dizer o mesmo sobre si, Reese.
Для тебе это тоже личное
Também é pessoal.
Она тоже там будет если это поможет тебе определиться с решением.
Ela também lá estará, se isso te ajudar a tomar uma decisão.
Боюсь, что ты тоже. Тебе знакомо имя Гераклио?
O nome Heracleo diz-lhe alguma coisa?
Тоже верно. Я просто пытался дать тебе выход.
Estava apenas a tentar oferecer-lhe uma saída.
Даже если я позволю тебе уйти там тоже самое, только хуже но ты будешь победителем, но не лидером и у тебя не будет меня ты не знаешь этих людей я знаю они говорят что я не могла контролировать тебя
Mesmo que eu te deixe ir, é a mesma coisa lá fora, apenas pior. E, serás um vencedor, mas não um líder. E não me terás a mim.
Она говорит, что тоже по тебе скучает.
- Ela diz que também tem saudades.
Я тоже тебе не верю, Виола. Клянусь, я сделаю. Клянусь Богом!
Juro por Deus e por Jesus!
У меня тоже остались к тебе чувства, глупый.
- Tenho sentimentos por ti, estúpido.
Обезьянка тоже будет по тебе скучать.
O macaco vai ter saudades tuas.
Возможно, тебе стоит пойти туда и притвориться, что ты тоже будешь скучать по ним.
Talvez devesses entrar e fingir que também vais sentir saudades.
Тебе бы тоже не помешало.
Certo. Como se tu tirasses.
Вы ведь тоже беспокоитесь за своего сына Карла, с гордостью названного в честь человека, благодаря которому тебе придётся сесть в тюрьму.
É uma preocupação que certamente partilha com o seu filho Carl, uma criança orgulhosamente apelidada com o nome de um homem por quem está disposto a ir para a prisão para defender o seu legado.
Тебе бы тоже следовало.
Tu também devias.
Я не должен был приносить тебе кофе, тоже.
Também não tinha de te trazer café.
Убьешь её, тебе придется убить и меня тоже.
Se a matares, tens de me matar a mim.
Убьешь её, тебе придется убить и меня тоже.
Se a matares, tens de me matar.
Давай, Молчаливый Боб. К тебе это тоже относится. Вперед.
Vamos, Bob silenciosa, também se aplica a ti.
Ладно, знаешь что? Тебе нужно тоже, что и мне. Тебе нужен новый парень, понятно?
Precisas do que eu precisava, um namorado novo.
Тебе мало разрушить мою карьеру? Почему тебе надо уничтожить остаток моей жизни тоже?
Além da minha carreira, porque tens de arruinar a minha vida, também?
А значит, сейф тоже принадлежит тебе, мне и Отису.
Significa que o cofre nos pertence.
Тоже самое и о тебе могу сказать, приятель.
O mesmo vale para ti, amigo.
Ты тоже. Удачи тебе завтра.
hey, fica seguro amanhã.
Навести меня, когда у тебя тоже появится дорогой тебе человек.
Algum dia, quando você se tornar uma pessoa importante... Lembre-se de olhar para mim...
Тебе не кажется, что это мой бой тоже?
Não acha que a luta também é minha?
Здесь есть возможность для тебя и других, кто тоже пал, делать, наконец, то, что ты хочешь делать- - а не то, что тебе велели.
Para ti e quem caiu há a oportunidade de finalmente fazerem o que quiserem. E não aquilo que vos ordenam.
Не для меня, и я верю, что и для тебя тоже. Мария... с самого детства тебе внушали, что Франциск... твоя судьба.
Quer matar a Isabel e colocar a Maria no trono.
Если ты заберешь у нее и это, я обещаю тебе, мы потеряем и ее тоже.
Tu tiras-lhe isso e eu prometo-te, nós vamos perdê-la também.
Ты расскажешь мне, что тебе известно, или ты тоже для меня помеха?
Vais dizer-me o que sabes ou também estás no meu caminho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]