Голосом traducir portugués
688 traducción paralela
Он интересовался моим голосом.
Ele estava interessado na minha voz!
Никогда не пойму, почему тело с голосом вдруг начинает считать себя мозгами?
Nunca entenderei o processo pelo qual um corpo com uma voz imagina-se de súbito como uma mente.
Ладно, смешивай. Я всего лишь тело с голосом.
Sou apenas um corpo com voz.
В Вашей квартире мне отвечали неприятным голосом с акцентом, что Вас там нет.
Até que me deram um número de Crest View. Uma pessoa com sotaque estrangeiro rosnava-me sempre que não estava, que não sabiam quem era.
Вы не допустите того, чтобы никто не был моим голосом.
Vocês esquecem aquilo, só porque uma'ninguém'não quer ser a minha voz?
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом?
Eu perguntei-lhe num tom normal de voz, audível a todos no Tribunal, se pediu auxilio à Segurança Social para um aparelho auditivo?
Я люблю девушку с красивой шеей, красивыми грудями, красивым голосом... красивыми запястьями... красивым лбом... красивыми коленями... Но она - такая трусиха!
Amo uma rapariga com uma bela nuca, um belo peito, uma bela voz, belos pulsos, uma bela fronte, belos joelhos mas é uma cobarde.
Он ходил по дому, сидел в ее кресле, говорил ее голосом.
Andava pela casa, sentava-se na cadeira dela, falava com a voz dela.
Ответь мужским голосом, что меня нет.
Faz voz de homem. Adeus.
Что случилось с моим голосом?
Qual é o problema com a minha voz?
Что случилось с моим голосом?
O que aconteceu à minha voz?
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
"Terá uma enorme, mäe Wagneriana " Com uma voz esganiçada!
Обойдетесь моим голосом на граммофоне.
Terá a minha voz no gramofone.
Пока по радио говорили о программе движения, Наташа со мной болтала голосом милого сфинкса.
Enquanto a rádio debitava as informações de trânsito Natasha, falava-me com a sua voz de bela esfinge.
Зачем все усложнять, когда все так просто. Твой взгляд зажжется от хлопанья ресниц. Это будет девушка с бархатным голосом, для которой любовь - это только расчет.
O teu coração acender-se-á ao bater de uma pestana se bater por uma rapariga com voz de veludo que ficará com o teu dinheiro enquanto te fala de amor.
Голосом или его подобием того существа, с кем идет общение.
Com voz ou o que mais se aproxima ao emissor.
Капитан, почему вы создали переводчик с женским голосом?
Capitão? Porque construíram esse tradutor com voz feminina?
Мне показалось, голосом
Este, pela voz, só pode ser um Montecchio.
Они ответят ее голосом.
Responderão, usando a voz dela.
В лесу голосом сигнал не подашь, у немца тоже уши есть.
No bosque, näo se däo sinais com a voz, os alemäes também têm ouvidos.
И тут появился этот Джонни Фонтейн... со своим слащавым голосом и итальянским шармом. Она сбежала.
Depois, apareceu o Johnny com a sua voz doce e o seu encanto de mestiço, e ela fugiu.
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,.. ... я с трудом понимала, что она хотела сказать.
A mamã procurava tranquilizar-me com a sua habitual delicadeza.
Внезапно она заметила меня и позвала своим нежным голосом.
De repente, descobriu-me e chamou-me com uma voz débil.
И папа говорил тихим голосом, как будто это случилось у нас в доме.
O Papá murmurava, como se tivesse acontecido em nossa casa.
- Давай, скажи что-нибудь другим голосом.
Eu quis dizer, disfarce sua voz.
Покажите мне двойника Риган... с тем же лицом и голосом, и я сразу пойму, что это не Риган. Я это почувствую.
Se me mostrasse uma dupla da Regan, com a mesma voz e tudo, e no meu íntimo, eu saberia que não era a Regan.
Это история о старом волшебнике, пугавшем людей громким голосом и огромной маской.
"O Feiticeiro de Oz" era um conto de fadas sobre um velho que amedrontava pessoas com uma voz alta e uma grande máscara.
Что у тебя с голосом?
Que tens com a voz?
Когда ты говоришь таким противным голосом, то становишься... -... неприятной.
Quando fazes essa voz nasalada soas irritante, desagréable.
Пока, наконец, не сказал Кролику слипшимся голосом...
Até que, finalmente, disse ao Coelho, numa voz meio melosa.
С голосом у меня все в порядке.
Estão óptimas.
Что у вас с голосом?
Que tom de voz é esse?
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Ela falou com uma voz que vinha de longe... e disse que não devia temer, que tinha um segredo. O que ela disse?
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом : долой джаз-банд"!
Para frequentar este salão, para continuar através da estrada... de buscas revolucionárias, nós gritamos alto e claro :'Abaixo as bandas de jazz!
Этот человечек стал голосом Господа для всего мира.
Deus cantava através desse homúnculo um canto para o mundo.
Пора людям сделать выбор - я буду вашим лидером, я буду вашим голосом.
Oh! Oh! que estás a fazer?
С таким голосом?
Com uma voz daquelas?
- Высокий стройный парень с тонким голосом.
- Homens altos e magros, de voz fina.
Я старик со скрипучим голосом... но история всё ещё поднимается из глубин и... слегка приоткрытый рот... повторяет её столь веско, сколь и легко.
Sou um velho com voz enfraquecida, mas a narrativa continua a surgir das profundezas e a boca entreaberta repete-as com vigor e sem esforço.
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем... и сохранённый для будущего.
O mundo parece entrar no crepúsculo, mas eu continuo a narrar como no começo a minha ladainha que me sustém, preservado dos distúrbios da nossa era e reservado para o futuro.
( загробным голосом ) Саrре.
Carpe.
( голосом привидения ) Ого-го! Последнее, что услышала старушка, был звук разбитого окна.
A última coisa que a velhota ouviu foi o som de vidro a partir-se.
( голосом актера Лоуренса Оливье ) "О, Тит, веди сюда приятеля".
"Titus, traz teu amigo até mim."
А если кто-то видел Марлона Брандо... ( голосом Марлона Брандо ) Шекспир может быть разным.
Mas, se viram Marlon Brando, sabem que Shakespeare pode ser diferente.
Терренс Манн был добрым и благородным голосом разума во времена великого сумашествия.
O Terence Mann era uma calorosa e gentil voz da razão, nos tempos de grande loucura.
Мейрдад вернулся домой с газетой и сказал громким голосом, "Поздравляю, господин Махмальбаф."
O Mehrdad chegou acasa com um jornal e disse em voz alta, "Parabéns, Sr. Makhmalbaf."
Включается голосом, Гарри!
Activado pela voz, Harry.
Тело с голосом.
- Um corpo com uma voz.
Её кузина не только умела хорошо играть на колокольчиках, но будучи совкой с пронзительным голосом, ещё и пела в Лондонской опере.
Sendo coruja fêmea, foi soprando no Teatro da Ópera.
А Джона Вэйна вы легко можете представить в роли Макбет... ( голосом Вэйна ) " Это что?
Também podem imaginar john Wayne como Macbeth.
( оперным голосом ) Ла ла ла ла лам! Да, да!
Exacto.
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43