English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Давно вы здесь

Давно вы здесь traducir portugués

111 traducción paralela
Я даже думаю по-немецки. - Давно вы здесь?
Meu Deus, até já comecei a pensar em alemão.
Давно вы здесь?
Há quanto tempo estás aí?
Как давно вы здесь не были и как любезно, что вы навестили нас.
Passou muito tempo. E muito amável vindo visitar-nos.
И давно вы здесь учитесь?
Andas cá há quanto tempo?
Давно вы здесь?
Há quanto tempo vive aqui?
Как давно вы здесь?
Há quanto tempo estás aqui?
Давно вы здесь?
- Há quanto tempo estao aqui?
- И давно вы здесь сидите?
- Então há quanto tempo está aqui?
Давно вы здесь живете?
- Então, moram aqui há quanto tempo?
Как давно вы здесь живете?
Há quanto tempo vivem aqui?
Эй. Давно вы здесь стоите?
Ei, a quanto tempo está aí?
Как давно вы здесь живёте?
Há quanto tempo mora cá?
Давно вы здесь?
Onde está a cobra?
Как давно вы здесь живете?
E este é o Martini.
Давно вы здесь?
Estão aqui há muito tempo?
- Спасибо. Вы давно здесь?
- Estavam aí há muito?
- Привет. - Вы давно здесь живете?
Já mora há muito aqui?
Вы здесь уже давно?
Há quanto tempo estás aí?
Она давно здесь, вы все путаете, дорогой Шарль.
Ela sempre esteve ali, não vê? Saia daqui.
- Вы здесь давно?
- Estão aqui há quanto tempo?
- Вы здесь давно?
- Há quanto tempo estão aqui?
- Вы здесь уже давно?
Sinto muito.
Насколько я слышал, вы здесь живёте не очень давно. Курите?
Ouvi dizer quer não vive aqui há muito tempo.
- А Вы давно здесь?
- Há quanto tempo trabalha aqui?
- ак давно вы находитесь здесь?
- Há quanto tempo vão lá?
Вы давно здесь?
Há quanto tempo estão aqui?
Вы здесь давно работаете?
Trabalha aqui há muito tempo?
- Вы здесь давно работаете?
- Há muito que está no ofício?
Фермер Тинзел давно держит вас здесь привязанным, из-за того, что вы спали с его женой.
O agricultor Tinsel tem-no aqui preso há séculos, porque o senhor foi para a cama com a mulher dele.
Вы давно уже здесь?
Há quanto tempo cá está?
Нет, вы здесь уже давно.
- Estão assustados! - Por quem?
Ну что вы! Когда вы впервые появились здесь, мне показалось, что я уже давно знаю вас.
Quando chegou aqui pela primeira vez, senti que já a conhecia.
- Вы давно здесь живёте?
- Há quanto tempo vive aqui?
Ээмм... А как давно вы здесь живете? Родилась и выросла.
Sim.
- Вы давно здесь?
- Estás aqui há muito?
- Вы здесь давно?
- Tu cresceste aqui? - A minha vida inteira.
Древние ушли из нашего района космоса очень давно. Но ваше подсознание сумело использовать их знания, чтобы найти нас здесь откуда вы можете получить помощь.
Os Anciaos saíram da nossa regiao no espaço há muito tempo, mas o seu subconsciente usou o conhecimento deles para nos achar aqui, onde pode conseguir ajuda.
Вы уже довольно давно живете здесь, мисс Хейл.
Podíamos ter enviado um serviçal.
- Вы уже давно здесь?
- Há quanto tempo estás aqui?
Вы давно здесь?
- Há quanto tempo está aqui?
А вы сами давно здесь?
Percebe? Há quanto tempo está aqui?
Вы давно здесь живете?
Mora aqui há muito tempo?
Вы давно здесь работаете и мне не безразлична ваша судьба.
Vocês são da nossa equipa, têm uma história aqui e estou a tentar ajudar-vos.
Вы давно здесь стоите.
- Sim. - Estás aí parado.
Как давно вы живете здесь?
Há quanto tempo vives aqui?
Вы здесь давно?
Então já estás em Dundee há muito tempo?
- Вы давно здесь работаете?
Há quanto tempo trabalha aqui? No total?
Вы давно здесь работаете?
Já trabalha aqui há muito tempo?
Вы здесь давно живете?
Moram aqui há muito tempo?
Вы здесь давно?
Há quanto tempo estão aqui?
То есть вы здесь уже так давно, что успели построить новый корабль?
Estiveram aqui tempo suficiente para construir um novo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]