Деньгам traducir portugués
242 traducción paralela
Теряете интерес к деньгам?
Não se interessa por dinheiro?
Ты придаешь слишком много значения деньгам.
Porque é que o dinheiro é tão importante para ti?
Любовь к деньгам, к легкой работе... сильнее любви к ближнему.
É o amor ao emprego, ao trabalho fácil, mais importante do que o amor ao homem.
Если бы я был тобой, я бы бережнее относился к своим деньгам.
Se fosse a ti, tinha mais cuidado com o dinheiro.
По вашим деньгам около 85-ти тысяч долларов.
Bem, no seu dinheiro, talvez $ 85.000.
Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Com Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs Banco Fiduciario Fidelity
А мне нужно подчиняться... Или подчиняться моим деньгам.
desesperadamente ou pelo menos que precise do meu dinheiro desesperadamente.
Буду скучать по деньгам.
E do dinheiro que poderia ter ganhado convosco.
Если водитель имел отношение к этим деньгам, всё станет еще яснее.
Se o motorista tiver alguma coisa a ver com o dinheiro, teremos uma melhor perspectiva.
К моим деньгам подбираетесь!
No meu dinheiro, não mexem!
Фрэнк, это путь к деньгам.
Frank, essa é a solução para o dinheiro.
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
Estás aqui por mérito próprio, diferentemente do resto dos convidados, que vieram apenas para expressar confiança em seu próprio dinheiro.
Жадность, во всех её формах, к жизни, к деньгам, к любви, к знаниям -... обозначила восходящее развитие человечества.
A ambição, em todas as suas formas - pela vida, pelo dinheiro, pelo amor, pelo saber - marcou a emergência da espécie humana.
Его лимузинам, деньгам и женщинам...
Você tem o seu próprio estilo.
До еды отношение к деньгам другое.
Porque o dinheiro é muito diferente antes e depois de comermos.
Я решил что сам буду работать дам деньгам отдохнуть.
Decidi pôr-me a trabalhar e deixar o dinheiro a descansar.
А если я не буду двигаться вперед, делать, зачинать фильм, ничего не случится ". Мое отношение к деньгам всегда выражалось следующим : у меня их немного, но если я использую их с риском, стану в несколько раз богаче ". Если у вас есть 1 000 долларов, и вы используете их без оглядки на риск, можете сделать и 10 000.
se não começar... nada acontecerá. mas se o utilizar de uma forma muito audaciosa ele multiplicar-se-á. fá-los-á parecerem 10 mil dólares.
К деньгам переходи!
- Vamos é falar do dinheiro! - Já a seguir.
Лучше бы деньгам быть тут, Ипкисс, или можешь поцеловать свою жопу на прощание.
Espero que o dinheiro esteja aqui... ou pode ir dizendo adeus.
Надеюсь, ты найдёшь что-нибудь, что осилишь по деньгам.
Espero que encontre algo à altura da sua bolsa.
Кто деньгам не знает цены, тому не миновать нужды.
Guarda hoje... que terás amanhã.
Видишь ли, это слишком рисковано. - Я к этим деньгам ни прикоснусь.
De dinheiro desse não chego eu perto.
Деньгам ничего не сделается, а с нами хуже : вода прибывает быстро!
E o dinheiro? O dinheiro está seguro e nós não. A água subiu um palmo em vinte minutos.
Они не имеют доступа к деньгам.
Não têm acesso ao fundo!
Зная твою историю, её адвокаты не подпустят тебя к её деньгам.
Com seu passado, os advogados vão querer um contrato pré-nupcial.
Хорошо, а я не привык к деньгам.
E eu não estou habituado a ver dinheiro.
- По меньшей мере, он привёл к деньгам.
Sempre nos trouxe ao dinheiro.
И если бы вся Ирландия умирала от голода, я бы не притронулся к своим деньгам на почте.
Nem que toda a Irlanda estivesse a morrer à fome, eu não tocaria neste dinheiro.
- Знаешь, а я думаю, ты завидуешь их деньгам.
Acho que estás com inveja do dinheiro deles. - Eu?
- Деньгам, власти... - Никто не отказывает Пэппи О'Дэниэлу.
Instigaremos poder, riqueza, et cetera.
И ты предпочитаешь их деньгам? Ага.
E preferes isso a dinheiro?
Ну, по крайней мере ты находишь хорошее применение деньгам.
Bem, ao menos tu dás bom uso ao teu dinheiro.
Я позволяю деньгам крутиться!
Faço o dinheiro circular.
Многие люди обязаны жизнями краденым деньгам которые я тратил.
ç Há montes de gente que vive graças àquilo que eu gasto depois de um roubo.
Это моя церковь, где мьI покланяемся деньгам.
Bem-vindo à minha igreja, onde se venera o dinheiro. - Vamos começar.
- Любовь к деньгам погубит вас, дорогая.
Pertencia-me. A tua avareza mata-te, mais cedo ou mais tarde, cunhadinha!
Он не притронется к наркотикам или деньгам до тех пор, пока он у вас на виду, лейтенант.
Ele não tocará em drogas nem em dinheiro onde o pudermos ver, tenente.
К власти и деньгам он равнодушен.
O dinheiro e o poder não significam nada.
Но мне кажется, что этим деньгам можно найти лучшее применение.
Mas, a sério, parece que este dinheiro pode ter melhor uso.
Да Разве я не упомянула, что ты поступила в ель благодаря этим деньгам? - Да, но
Não relacionei a tua entrada em Yale com aquele dinheiro?
Если вы считаете, что можете благодаря деньгам и влиянию запугать кого-то из членов Комитета, вынужден вас заверить, это не так.
Se puder começar... Só porque é rico e poderoso acha que pode intimidar qualquer membro desta comissão Quero avisá-lo de que está enganado!
Одними деньгам ты не отделаешься.
Isso vai custar-te mais do que dinheiro!
По деньгам.
Senti falta do dinheiro.
Мы поклоняемся деньгам.
Têm que perdoar.
Всю свою жизнь я искал бога, а он был у меня прямо в кармане. Американцы поклоняются деньгам.
Muita gente pensa que a afirmação tem que ver com os anos 60, a parte de trás do autocarro, bancadas para almoço separadas.
Крутятся! Они крутятся, крутятся, смотри как крутятся! " Американцы поклоняются деньгам.
Basquetebol, basebol, futebol americano, boxe, corridas, até golfe e ténis.
Но частично из-за того, что мы не можем относиться столь небрежно к деньгам, как раньше.
Mas em parte porque não podemos ser irresponsáveis como antes.
Это даст тебе фору во времени. И мои люди будут рады дополнительным деньгам.
Podem ficar cá uns tempos, o meu pessoal agradece as moedinhas.
Всё за два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший, и, к чему лукавить, в лучший Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
Tudo com Dois centavos prudentemente, Frugalmente Investidos
Мы бы нашли применение этим деньгам, правда, Уиллард?
Poderia comprar um monte de coisa e não ir a falência,
Американцы поклоняются деньгам.
Têm que perdoar, certo?
деньгами 64
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30