English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Должен быть он

Должен быть он traducir portugués

1,989 traducción paralela
Это должен быть он.
Tem que ser ele.
Это должен быть он!
Tem de ser.
Разве он не должен быть в серебряной чаше?
- Seu licor de frutas, senhor. - Não vem num cálice prateado?
Я сказал ему, что если он хочет быть воистину прощён, то он должен быть в разуме со своим Создателем.
Eu disse-lhe que para ser perdoado de verdade, tem de se pôr de acordo com o seu Criador.
Почему это он должен быть разочарован?
- Porque ficaria desapontado?
Ну, просто если это мой сотый перепихончик, он должен быть несколько особенным, да?
É que esta vai ser a minha centésima queca, e por isso tem que ser especial, certo?
Он должен быть замешан.
Tem de estar ligado ao crime.
Он должен быть мертв.
Ele devia estar morto.
Он должен быть внутри.
Ele tem de estar ali.
О, он должен быть здесь.
Oh, devem estar aí. Eu peguei-as.
Он где-то должен быть.
Tem que estar por aqui.
Он должен быть здесь!
Tem de ser aqui!
Он должен быть осторожен.
Ele teria de ser discreto.
Он должен был быть здесь сегодня, но так и не появился.
Deveria estar aqui hoje, mas nunca apareceu.
То есть, он должен был быть там.
Devia estar.
Он должен быть с ней прямо сейчас.
Ele deve estar com ela agora.
Он должен быть реалистом.
Precisa de pensar com clareza.
Предполагалось, что он должен быть смешным, но если действительно подумать об этом, этот парень ездит повсюду выставляю на показ свое унижение.
Era para ser engraçado, mas quando realmente se pensa no assunto, esse sujeito está a conduzir a sua própria humilhação. E eu pensei...
Он должен быть где-то между этой и этой точками.
Deve estar nalgum lugar, entre aqui e aqui.
И её отец вырастил её в одиночку, поэтому и он должен быть потрясающим человеком.
O pai criou-a sozinho, por isso também deve ser espantoso.
Он должен был быть на тренировке по баскетболу.
Devia estar nos treinos de basquetebol.
Он должен был быть здесь, помогать устранять кровотечение.
Ele devia ter estado aqui a reparar aquela fuga.
Кристина, он должен быть с кем-то, кто хочет ребенка, а ты должна быть с кем-то, кто хочет тебя.
Cristina, ele devia estar com alguém que quisesse ter um filho. E tu devias estar com alguém que te quisesse.
он должен быть больше, чтобы они могли увидеть что случилось с 4 часами, Джерри?
- Façam uma grande para que a vejam. - O que aconteceu às 4 horas, Jerry?
Ричмонд, докладывайте. Он должен быть там прямо сейчас.
- Ele já devia estar lá.
Не должен ли он быть подальше от этого верблюда?
Ele pode ficar assim tão perto do camelo?
Он должен быть там. Это, должно быть, он.
Tem que ser ele.
Парень - подозреваемый. Он должен быть в тюрьме.
- Ele é um suspeito.
Я думаю, он должен закончить свои два года в Бюро и быть благодарным что заключил лучшую сделку, которую я когда-либо видел.
Acho que devia terminar os seus dois anos com o FBI... e estar grato... por ter o melhor acordo que alguma vez vi.
Нил может быть примерным гражданином, консультантом, вором, но это решение он должен принять сам.
Quer o Neal seja um cidadão, um consultor ou um ladrão, é uma decisão que precisa de ser colocada nas mãos dele.
Так что, если он хранит воспоминания Пэриша, он должен быть горой интеллекта.
Se ele tiver as memórias do Parish, ele tem muitas informações.
Алек, кто бы не посылал эти сообщения, он должен быть в зоне видимости.
Alec, o remetente das mensagens deve estar a ver a praça.
Он должен быть здесь.
Devia estar aqui.
Номер не убирали, так что он должен быть в том же состоянии, как и при твоей сестре.
Olá. O quarto não foi arrumado, então deve estar da maneira que a tua irmã deixou quando saiu.
Слушай, кто бы ни сделал этот звонок про Мэри он должен быть частью этой контрабандной операции.
Ouve, quem ligou para o TSA sobre a Mary deve fazer parte da operação de contrabando.
Сейчас этот парень лежит, но он должен был быть в вертикальном положении, когда в него стреляли. - Ага.
Está deitado, mas devia estar em pé quando foi baleado.
Он должен был быть здесь, и я хочу знать, почему он не пришёл.
Ele é o líder deste grupo.
Может быть. Я думаю, он струсил, начал стрелять неразбираясь. Потом он понимает, что на самом деле должен закончить работу.
Acho que ele ficou amarelo, começou a atirar impulsivamente, percebe que tem de acabar o serviço, então vem aqui, tenta ligar o barco, entra em pânico quando este não liga e salta para o bote.
- А он не должен быть в школе?
- Não devia estar na escola?
Он должен быть мёртв до судебного заседания.
Quero-o morto antes da sua audição em tribunal.
Я имею в виду, он должен быть в пути в настоящее временя.
Digo, ele tem de estar a caminho.
Должен быть кадр, как он появляется на следующей камере.
Tem que aparecer alguma imagem dele numa destas câmaras.
Когда он выедет, подними его и потяни рычаг "С", он должен быть зеленым.
Quando sair, levanta-o e puxa a alavanca "C", deve ser a alavanca verde.
Он пропал, и он должен был быть на Национальном молитвенном завтраке с президентом и большинством членов Конгресса в девять часов.
Ele deve estar num café e oração com o presidente e a nata do Congresso daqui a 9 horas. - Ele tem inimigos?
Он должен быть повешен.
- Devia ser enforcado.
Да, или первый мирный договор, который был когда-либо подписан. Он должен быть у нас.
Ou o primeiro Tratado de Paz assinado.
Если это предохранитель, то он должен быть пропитан чем-то.
Se isto for o antifalha, então deve estar impregnado com alguma coisa.
Он должен быть здесь с минуты на минуту.
Ele deve estar a chegar.
- Он должен быть здесь.
Ele devia estar aqui.
Он уже должен быть дома.
Já devia estar em casa.
Кровь сосредоточена в этом месте, что означает, он должен был быть в кровати или возле нее, когда его застрелили.
O sangue está confinado a esta área, o que significa ele devia estar na cama ou por perto quando foi baleado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]