English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Должно быть хоть что

Должно быть хоть что traducir portugués

62 traducción paralela
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Tem que haver um líquido qualquer lá atrás.
Но здесь должно быть хоть что-то...
- Não sei. Mas é algo neste quarto.
Должно быть хоть что-то, что мы можем использовать.
Tem que haver alguma coisa que pudemos usar.
Здесь должно быть хоть что-то, что может сказать, где она.
Tem de haver alguma coisa aqui que possa dizer-nos onde ela está.
Должно быть хоть что-то. Нет ничего.
Tem de haver alguma coisa.
Должно быть хоть что-то.
Tem que haver algo.
Должно быть хоть что-то, что провоцирует психологическую проблему.
Deve ter havido um incidente psicológico que instigou isto.
Должно быть хоть что-то.
- Ele deve ter alguma.
Должно быть хоть что-то.
Tem que ser alguma coisa. O quê?
- Должно быть хоть что-то.
- Deve haver algo.
В ее жизни должно быть хоть что-то настоящее.
Deixa-a ter um pedaço de algo real.
Должно же быть что-то, что мы можем сделать. Должно быть хоть что-нибудь.
Tem de haver alguma coisa.
Должно быть хоть что-то.
Tem de estar alguma coisa aqui.
У Лоуренса должно быть хоть что-то, неофициальное расписание. или кто-нибудь, кто в курсах о погрузках.
O Lawrence tem de ter alguma coisa, uma programação inédita, ou alguém com quem ele fale sobre o carregamento.
Это должно быть быстро, и это должно быть хоть что-нибудь, что мы сами можем сделать.
Tem de ser rápida e precisa ser uma coisa, que possamos fazer por nós mesmos.
Должно быть хоть что-то.
- Deve existir alguma coisa.
Здесь должно быть хоть что-нибудь о ней.
Algures por aqui, tem de haver algo sobre ela.
Но ведь должно же быть в нём хоть что-нибудь хорошее.
Tem de haver algo bom nele.
И однажды я просто ушел веря в то, что должно быть что-то что хоть как-то объясняло факт моей жизни.
Então num dia eu saí acreditando que tinha de haver alguma coisa alguma razão pela qual fui poupado.
Должно же быть хоть что-то, что можно сделать.
Deve poder fazer alguma coisa.
Должно же у вас быть хоть что-то полезное : бинты, антибиотики.
Têm de ter alguma coisa que possa ajudar. Pensos, antibióticos.
Должно же хоть что-то быть.
Deve ter sobrado alguma coisa.
Должно же быть хоть что-то, что мы можем сделать.
Tem de haver algo que possamos fazer.
Должно же у него быть хоть что-то.
Ele tem que ter alguma coisa.
Брось, должно же быть хоть что-то.
Vá lá, tem de haver alguma coisa.
Должно же быть хоть что-то честное... человеческое... даже в таком чёрном сердце, как ваше...
Não tem um impulso de honestidade, de humano no seu coração negro?
- Должно же быть хоть что-то...
- Alguma coisa deve haver...
Должно же быть хоть что-то.
Deve haver alguma coisa.
Что бы это ни было, чего вы хотите должно же быть хоть что-то, да что угодно.
Seja o que isto for, o que quer que queira tem de haver algo, alguma coisa.
Кроме семейной жизни. Ну хоть что-то полезное здесь должно быть.
Tem tido bastante sucesso em tudo o que fez, excepto no casamento.
Да брось, должно же быть хоть что-то?
Tem de haver alguma coisa.
Расскажи мне хоть что-нибудь, Лампи. Всё должно быть по закону.
Tem de me dar alguma coisa, Lump, ou vou seguir os procedimentos.
Но должно же быть хоть что-то!
Tem de haver qualquer coisa.
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
Se ainda há algo de pé, deve ser lá, não achas?
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
- Vamos até ao CDC. Se resta alguma coisa, tem de lá estar, não achas?
Её любовница. Должно же быть хоть что-то.
Tem de haver alguma coisa que possamos fazer.
Извините. Должно же быть хоть что-то.
Tem de haver alguma coisa.
Ну, должно же быть хоть что-то, что я мог бы тебе предложить.
Bem, tem que haver algo que eu te possa oferecer.
Так и должно быть, ибо если крики, раздающиеся из этой комнаты, хоть что-то да значат...
- Mas devia. Porque os gritos que saem daquele quarto servem de indício a rapariga está a divertir-se.
Должно же быть хоть что-нибудь.
Qual é? Deve haver alguma coisa.
Ну, давай! Должно же быть хоть что-то что бы ты хотел изменить в будущем.
Deve haver pelo menos uma coisa que gostasses que fosse diferente, no futuro.
Хоть что-то должно быть, если это место должно зарабатывать нам на жизнь и на оплату всех больничных счетов.
Alguém tem que estar, até porque estou parado no local, que deveria ser o nosso sustento, e a fonte para pagar todas essas contas hospitalares.
Если вы видите меня в этой дебильной голографической форме, должно быть я умер, что полностью отстойно для меня, Но я не хочу, чтобы хоть кто-то из вас, хороших людей жалел меня.
Se me vêm neste holograma, significa que provavelmente estou morto, o que é uma merda para mim, mas não quero que vocês fiquem tristes.
Должно быть хоть что-то.
- Deve haver alguma coisa.
В нем должно было быть хоть что-то.
Devia ter alguma coisa.
У кого-то должно же быть хоть что-то.
Alguém deve ter alguma coisa.
- Должно же быть хоть что-то.
- Tem de haver alguma coisa.
Должно же быть хоть что-то в твоей огромной черепушке.
- Descubra como! Tem de sair alguma coisa boa da sua cabeça enorme.
Должно же быть хоть что-то.
Tens de ver alguma coisa.
Ну же, должно же быть хоть что-то.
Vá, lá.
Должно быть хоть что-то, что я могу сделать.
Não posso, simplesmente, ficar aqui sentada sem fazer nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]