English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Должно быть где

Должно быть где traducir portugués

374 traducción paralela
Должно быть где-то рядом.
Deve ser ali.
Оно должно быть где-то здесь.
Tem de estar algures ali.
Оно должно быть где-то.
Mas está em algum lado.
Нет, под романтическим, я имел в виду удобное. Это должно быть где-нибудь за пределами конференц-зала.
Mas mandou-te encontrar um lugar romântico para nos encontrarmos.
Оно должно быть где-то здесь.
Tem de ser algures aqui.
У него должно быть где-то кровотечение.
Deve ter uma hemorragia algures.
ќно должно быть где-то там.
Tem que esta em algum lugar por aqui.
Должно быть где-то здесь. 2590.
Deve ser por aqui... 2590...
Это должно быть где-то здесь. Мы на месте.
Deve ser aqui, aqui mesmo.
Он должно быть где-то здесь.
Tem de estar algures por aqui.
Где-то должно быть что-то из вещей Марка.
Deve haver roupa do Mark para aí.
Положи приз туда, где должно быть оно.
Podes sempre pôr o prémio onde o coração devia estar.
Должно быть, он сейчас где-то по дороге в Мессину.
Deve estar algures na estrada para Messina.
Я шум не люблю, особенно там, где его быть не должно.
Não gosto de escutar ruídos. | Especialmente vindo de lugar nenhum.
И эта большая открытая рана на месте, где должно быть лицо, - странно.
E aquela larga ferida aberta onde a face deveria estar... É estranho.
Должно быть, где-то здесь.
Deve estar no chão. Por favor, dá-me luz.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
Não sei onde fica, mas sei como é.
Должно быть, он где-то задержался.
Alguma coisa o reteve.
Ты уверен, что там его нет? Оно должно быть прямо где-то там.
Tem certeza de que não está aí?
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
- Através de Hebediah, o servo haverá, na altura, rumores de coisas extraviadas e haverá grande confusão quanto ao local das coisas.
Мы достигли точки, где не должно быть узких интересов и целей.
Chegamos a um ponto onde não pode haver mais, interesses e casos particulares.
А сейчас прошу вас пройти со мной в библиотеку, где мистер Ноиз, должно быть, уже ждет нас.
Gostaria que me acompanhasses à biblioteca, onde sei que Mr Noyes nos aguarda.
Где-нибудь в Талмуде да должно быть.
Está no Talmud em qualquer parte.
Где-то здесь должно быть пиво.
Deve haver alguma cerveja por aqui.
- Мне кажется, здесь где-то должно быть радио.
- Tenho a certeza que há um rádio algures.
Из моей памяти. Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,.. ... пробуждает воспоминание о том, как ты танцуешь в моих неумелых объятьях.
Um sítio relembrado, um campo de relva, onde ninguém nunca esteve, excepto os veados e as lembranças que se tornam mais fortes quando te sinto a dançar nos meus braços inábeis.
Это'с прямо над черных курильщиков, точно где он'все должно быть,.
Está por cima da fonte, exactamente onde devia estar.
- Должно быть, опять где-то что-то снимает.
- Deve estar a filmar.
Вдруг среди темных, покинутых миров, где не должно быть жизни где более тысячи лет не ступала нога ничего живого что-то шевелится и тихо копит силы.
Então... em mundos desertos, escuros, onde não devia existir vida... onde nada vivo caminhou durante 1000 anos... algo se está a mover... e a juntar as suas forças em silêncio.
Оно должно быть где-то здесь.
Tem de ser aqui.
Полагаю, всё наше оборудование там, где и должно быть?
Calculo que todo o nosso equipamento esteja no devido lugar?
Думаю это должно быть такое место где он больше не сможет доставлять неприятности.
Claro que teria de ser um sítio onde ele não poderia fazer nada disto.
Где-то это должно быть.
Tem de estar aqui algures.
У нас есть асбест, где не должно быть никакого.
Temos amianto onde não devia haver.
Меня всё равно не должно быть на игре, с моими друзьями, где меня могут увидеть в моём новом демонском обличии.
Não é como se fosse estar no jogo com os meus amigos onde alguém me pudesse ver no meu novo papel de monstro.
Это, должно быть, то место, где добавляют секретный ингредиент.
É fim da linha. Deve ser aqui que põem o ingrediente secreto.
Должно быть, живет где-то поблизости.
Devia viver perto dali.
Нет, должно быть еще что-нибудь где-то, я гарантирую.
Não, há mais qualquer coisa, garanto-te.
Но я знаю, это должно же где-то быть.
Sei que está em qualquer sítio.
Мы были там, где нас не должно было быть, и устраняли генерала страны, с которой не воевали... * Вызов Глэдис *
Íamos assassinar um general de um país com o qual nem estávamos em guerra.
Моё приглашение, должно быть, затерялось где-то в подпространстве.
O meu convite deve ter se perdido no subespaço.
Я имею ввиду, где-то здесь наверняка должно быть естественное лечебное средство.
É possível que haja uma cura natural por aqui.
Да, ну, сравнивая с тем, где я был тюрьма должно быть Принцесса Круиз.
Se, bom, comparado com o que me sucedeu, a prisão seria um cruzeiro de luxo.
Ого, у вас должно быть провода перемкнуло где-нибудь, агент Малдер.
Calma, tem mal interpretado as coisas, Agente Mulder.
Шир, должно быть великая страна, Мастер Гэмджи... ... где садовники держатся с таким достоинством.
O Shire deve ser mesmo um grande reino, Mestre Gamgee onde os jardineiros são tidos com elevada honra.
должно было быть наоборот где это ты столько о детях узнал?
O Will percebeu tudo, a mãe não. Devia ser ao contrário. Não tem lidado muito com crianças.
У него уже должно было быть кресло... или он знал, где его быстро найти.
Precisava de já ter arranjado a cadeira... ou um sítio onde arranjá-la depressa.
Миа и Даги, должно быть, где-то здесь.
A Mia e o Dougie têm de estar aqui em algum lado.
Там, где должно быть пусто, отозвалось воспоминание.
Uma lembrança onde não deveria tê-la.
И главное там, где его быть не должно.
- Sobretudo onde não devia estar.
Там должно быть здание, где может приземлиться воздушный транспорт.
Nalgum local recôndito, mas acessível pelo ar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]