English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Если я скажу им

Если я скажу им traducir portugués

60 traducción paralela
Если я скажу им, что он все еще жив, Вы думаете, они поверят мне?
Se lhes disser que ele está vivo, acha que vão acreditar em mim?
- Не попытаются, если я скажу им.
- Se os vossos amigos me detiverem... - Eles não o fazem, se eu o ordenar.
Ты не возражаешь, если я скажу им, что ты немного сопротивлялся?
Ei, importavas-te se eu dissesse que nós nos atrasamos porque tu resististe um bocadinho? Acho que não.
И я знала, что если я скажу им, что я здорова, все это исчезнет.
E sabia que se lhes dissesse que estava bem, tudo isso desapareceria.
Возможно, они помогут нам, если я скажу им, что мы собираемся обыскать дом Бойда.
Mas talvez nos ajudem se eu lhes disser que vamos revistar a casa de Boyd.
Если я скажу им, они убьют меня.
Se eu lhes disser isso, eles matam-me.
Если я скажу им отпустить Майкла - они отпустят.
Se lhes disser para soltarem o Michael, eles soltam.
Они подумают ты узнал о связи и поэтому убил его, но если я скажу им, что я солгала об изнасилование...
Vão pensar que sabias do caso e mataste-o de propósito, mas se eu disser que menti...
А если я скажу им, чтобы они так поступили, и он опять съебёт? Снова. И тогда кто возьмет на себя вину?
E se eu disser para adiar e descobrirmos que que ele fugiu - de novo
Если я скажу им, что я пережила похищение и пытки, до них дойдет, что их их жалкие опечатки вряд ли меня заденут?
Achas que se dissesse-lhes... Que sobrevivi ao um rapto e à tortura... Eles perceberiam que os seus erros ortográficos...
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских.
Se dissesse, invadiam-te a casa tão depressa que ela ficava sem um canto por esquadrinhar.
Думаешь, я боюсь? Если понадобиться, я им все скажу.
Digo-lhes tudo, se tiver de ser.
Мама, если не хочешь, чтобы я сказал им, где тело, - не скажу.
Se queres que me cale, não lhes digo nada.
Вот что я тебе скажу, в моем возрасте, если я займусь с тобой любовью, им придется положить меня в реанимацию.
Com a minha idade, se fizesse amor contigo, tinham de me meter num ressuscitador cardíaco.
Хелен, если я найду таких как вы, я скажу им про это место, и о том как одна смелая женщина нашла его.
Helen, se eu encontrar mais alguem como voçês. eu digo-lhes sobre este sítio e como uma mulher com esperança e coragem o encontrou.
Констебль... Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений... Что ж, скажу проще : ты и я могли бы разделить существенную прибыль.
Condestável, ocorreu-me que se eu soubesse de antemão o tempo que demoravam a apanhá-lo durante o próximo exercício, digamos que podíamos partilhar um lucro substancial.
Если ты не скажешь полицейским, я сам им скажу!
Se não avisares os polícias, aviso eu.
Я им про вас не скажу... если ты об этом думаешь... если меня поймают.
Não te vou denunciar... se é isso que estás a pensar... se eu for apanhada.
Если полиция скажи, что здесь все в порядке. Этим ты выиграешь время. А еще я скажу им...
Se você fizer contato e disser que todos aqui estão bem, você ganha tempo.
Я скажу так : если им покажется, что у нас нет денег, они не дадут нам 8 миллионов.
A coisa funciona assim, se não aparentarmos ter dinheiro não nos dão 8 milhões.
Если они изменили мои слова, я им скажу.
Se eles mudarem o que eu disse, conto-lhes!
Им не понравится, если я тебе скажу, так ведь?
O Outfit não gostaria que eu dissesse onde era o hotel, certo?
- Если ты им не скажешь, я скажу.
- Se não lhes dizes, digo eu.
Если проголодаюсь, я скажу им.
Se eu tiver eu digo-lhes.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым. Скажу им, что должен был встретиться здесь с тобой.
- Se perguntarem, faço-me de parvo e digo que fui lá visitar-te.
И если я найду это завтра утром в Washington Post, я пойду к прессе и скажу им, что это пришло от тебя.
Se a encontrar no The Washington Post, amanhã de manhã, vou ter com os repórteres e digo que partiu de si.
Хорошо, если я увижу придурков, я им скажу.
Ok, se eu vir algum, dir-lhe-ei.
Если кто-нибудь выживет, я скажу им.. что я бы не справился без твоей помощи.
Se alguém sobreviver, eu digo-lhes que... não o conseguia ter feito sem ti.
Я думал, что если скажу "да", привяжусь к людям, рано или поздно они поймут, что я им не подхожу.
Pensei que dizendo sim às coisas e envolvendo-me com muita gente, mais cedo ou mais tarde descobririam que sou decepcionante.
Хотя если немного подумать, я им позвоню прямо сейчас и скажу им, что это ты украла.
Pensando melhor, vou chamá-los agora e dizer-lhes que tu o roubaste.
Люди стекутся отовсюду, они сделают в точности всё, что я им скажу, если слова будут из книги.
Virão de todo o lado e farão exactamente o que lhes dissermos... Srão as palavras do livro.
Что, если я скажу вам, что знаю, как мы могли бы заткнуть им глотки?
E se vos dissesse que sei como fazê-los engolir a soberba?
Если я ничего им не скажу, шоколадная фабрика разорится.
Se não digo nada a Fábrica de Chocolate vai à falência se digo que o eremita sou eu
Если ты будешь идти быстрее, я скажу им не приходить.
A menos que prefiras dizer-lhes para não virem.
Если мои родители спросят меня об этом, я, скорее всего, не скажу им правду, потому что я не хочу, чтоб они беспокоились о том, что мне снова может стать плохо.
Se os meus pais me perguntarem, provavelmente não lhes direi a verdade. Porque não quero que se preocupem que me posso voltar a tornar mau.
Если я не скажу им иного, они ничего не узнают.
Se não os contrariar, não vão saber.
Если я буду честен и скажу им, что... что я видел Джека, наклонившегося над телом Тайлера, я не знаю, к чему это может привести.
Se disser a verdade e testemunhar... Que vi o Jack sob o corpo do Tyler, não sei até onde isto irá.
Если я скажу тебе, ты скажешь им, и они порежут его на куски.
Se eu lhe contar, vai contar a eles e eles vão fazê-lo em bocados.
Но если я не скажу им всю правду, я ничем не лучше Ника Ринальди.
Talvez.
Если вы оставите меня здесь с этой испорченой девочкой, Я клянусь, Кастиэль - - Я скажу им, где вы находитесь.
Se me deixares nesta rapariga quebrada, juro-te, Castiel, digo-lhes onde estás.
Что, если я скажу это им?
E se lhes contar isso?
Нет, если я скажу им не делать этого.
Então, o mito é a sua autobiografia.
Кто вообще мне поверит, если я им скажу.
Nada em que alguém acreditasse, se lhe contassem.
Боюсь, если я скажу, как много для меня значит, что ты уговорил их сесть в самолет, ты перезвонишь им и скажешь, чтобы не приезжали.
Tinha medo que se te contasse quanto era importante fazeres eles virem, ias poder ligar para eles e dizer para esquecerem isso.
Нет, если я не скажу им, что ухожу.
Não se eu não lhes disser que vou sair.
Странно будет, если я скажу, что горжусь им?
É esquisito dizer que tenho orgulho dele?
Если ты им не скажешь, я скажу.
Se não lhes disser, direi eu.
А если правление что-то не устраивает, пусть придут ко мне, и я скажу им, куда они могут засунуть своё решение!
Se o Conselho tiver algum problema, eles que venham falar comigo, e eu digo-lhes em que orifício eles podem enfiar isso.
Если захотите посмотреть поближе, или под другим углом, просто дайте мне знать. Я скажу им выйти вперед.
Se quiser ver mais perto ou de outro ângulo, diga-me, e eu mando-os avançar.
Если он не поедет, я просто сдам его копам, скажу им, что он украл ребёнка.
Se ele não for, vou ligar para a polícia e dizer que ele raptou um bebé.
Что я им скажу, если позволю этому гаду снова убежать?
O que é suposto dizer-lhes se deixar este tipo escapar de novo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]