English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Зачем ты приехал

Зачем ты приехал traducir portugués

104 traducción paralela
Зачем ты приехал?
Por que veio?
Зачем ты приехал?
Michael, por que vieste aqui?
Зачем ты приехал?
Por que vieste para cá?
Зачем ты приехал сюда?
Por que vieram?
Зачем ты приехал сюда?
Que vieste aqui fazer?
- Зачем ты приехал?
Que fazes aqui?
Тогда зачем ты приехал сюда?
Por que vieste para aqui?
Зачем ты приехал?
Foi por isso que cá vieste?
Зачем ты приехал?
Por que vieste agora?
- Зачем ты приехал?
- Então porque veio aqui?
Зачем ты приехал?
Por que vieste até aqui?
Скажи, зачем ты приехал?
Diga-me porque veio.
Зачем ты приехал?
Porque é que veio?
Надо придумать, зачем ты приехал. Да мало ли.
É preciso inventar uma razão para a tua vinda aqui.
Зачем ты приехал сюда, Во?
Porque vieste aqui, Beau?
Зачем ты приехал так рано?
O quê estás a fazer aqui tão cedo?
Зачем ты приехал?
O quê estás a fazer aqui?
Зачем ты приехал?
A que veio?
Так зачем ты приехал, милый?
Porque vieste cá, querido?
- Зачем ты приехал?
- Porque é que estás aqui?
Зачем ты приехал?
Porque estás cá?
Зачем ты приехал? Ты мог оплатить ее счета и из штатов.
Podia ter pago as contas nos EUA.
А зачем ты приехал? Да ещё с ними.
Por que veio para cá com eles?
Зачем ты приехал?
Porque vieste aqui? Eu? Eu...
Зачем ты приехал в Америку?
Porque estás na América?
Зачем ты приехал сюда?
Porque vieste então?
Зачем ты приехал на машине Дюваля?
És tolo em vir aqui com o carro do Duval.
Так зачем ты приехал?
Então, o que queres?
Ты получил то, зачем приехал.
Kot, tens o que vieste buscar.
Говоря откровенно, я не знаю, зачем ты вообще сюда приехал.
Miranda! Muito honestamente, não sei porque te deste ao trabalho de vir.
– Зачем ты приехал сюда?
- Por que estás aqui?
Мы знаем, зачем ты здесь, мы знаем, с кем ты приехал встретиться, и мы знаем, что ты собираешься ей отдать.
Sabemos porque está aqui, quem veio ver e o que lhe vai dar.
Тогда зачем же ты приехал?
Então, porque vieste?
Зачем ты сюда приехал?
Porque vieste para cá?
Зачем ты на самом деле приехал?
Que fazes realmente aqui?
Если ты не хочешь меня убивать, зачем же ты приехал?
Se não me queres matar, então porque vieste?
Джеймс, как ты думаешь, зачем я приехал в Кембридж?
James... Porque é que achas que vim a Cambridge recrutar-te?
Зачем ты сюда приехал?
Por que vieste aqui, O'Conner?
Так ты скажешь, зачем приехал?
Então, vais-me dizer o que estás aqui a fazer?
Ты зачем сюда приехал из своей подворотни?
Porque é que vieste cá? De férias para te divertires?
Зачем ты вообще сюда приехал, советник?
O que veio cá fazer, Sr. Vereador?
Зачем бы ты ни приехал, брось это.
Seja o que for que vieste aqui fazer, esquece.
Зачем ты тогда приехал?
Então, porque é que vieste?
Ты зачем приехал?
Porque vieste aqui?
Зачем ты сюда приехал?
Porque vieste para aqui?
Не хочу, чтобы ты убежал к себе и дулся даже не узнав, зачем я приехал.
Não quero que vás mal-humorado para o teu quarto, sem saberes a razão da minha visita.
Зачем ты вообще приехал?
Por que vieste para este lugar?
Ну и зачем ты сюда приехал?
Então o que estás a fazer aqui?
Ты знаешь, зачем Руфус приехал в город?
Sabes porque é que o Rufus veio cá?
Так зачем же ты сюда приехал, Тедди?
Então o que fazes aqui em concreto, Teddy?
Если ты так нервничаешь, зачем вообще приехал?
Se estás tão contrariado em vires, porque vieste então?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]