English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Зачем ты пришёл сюда

Зачем ты пришёл сюда traducir portugués

79 traducción paralela
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
Porque é que vieste aqui, Michel?
Тогда зачем ты пришёл сюда?
Então que vieste aqui fazer?
- Зачем ты пришёл сюда? - Посмотреть.
- Por que veio aqui?
Зачем ты пришёл сюда?
Porque vieste aqui?
Зачем ты пришёл сюда?
Porque estás aqui?
Зачем Ты Пришёл Сюда?
Porque está aqui?
Зачем ты пришёл сюда, Джеймс?
Porque vieste aqui, James?
Зачем ты пришел сюда?
- Mas eu vim salvá-lo. Sabes? Não devias ter vindo para aqui.
Зачем ты сюда пришёл?
Por que vieste aqui?
Ты зачем сюда пришел?
Que queres daqui?
Зачем ты вообще сюда пришёл?
Porque fizeste isso, Joss?
Зачем ты пришел сюда?
Porque vieste aqui?
Зачем ты пришел сюда?
Vieste cá para quê?
Зачем ты сюда пришел?
Vieste cá para quê?
Зачем ты сюда пришел?
Por que é que vieste aqui?
- Зачем ты тогда сюда пришел?
- Então para que vieste cá?
Ты знаешь, ублюдок, зачем я пришел сюда?
Sabes por que vim?
А зачем ты на самом деле пришел сюда, Зак?
Qual a verdadeira razão da tua vinda aqui, Zack?
- Зачем тогда ты сюда пришел?
- Para que cá vieste?
- Тогда зачем ты сюда пришёл?
- Então o que veio cá fazer?
" ли ты забыл, зачем пришел сюда?
Ou esqueceste-te porque estás aqui?
Зачем ты сюда пришел?
Porque estás aqui?
А раз работает, тогда ты знаешь и то, зачем я сюда пришел.
Se és mesmo inteligente, também sabes porque estou aqui.
Зачем ты сюда пришел?
Por que vieste aqui?
А ты зачем сюда пришел?
Porque veio?
Зачем еще ты пришел сегодня сюда?
Porque outro motivo virias cá esta noite?
Ты зачем сюда пришел?
- Porque é que estás aqui?
- Зачем ты сюда пришёл?
- Porque é que veio para aqui?
Серьезно, ты зачем сюда пришел?
A sério, estás aqui por algum motivo?
- Зачем ты сюда пришел?
- Porque me está a fazer isto?
Ты зачем сюда пришел?
Foi para isso que vieste?
Зачем ты сюда пришел?
Por que voltou aqui?
Ты знаешь что я люблю в угадайки играть, но дай я просто скажу зачем я сюда пришёл?
Sabes que adoro de jogo de adivinhas, mas por que não ouves o motivo de estar aqui?
Зачем ты сюда пришел?
Que quer?
Зачем ты сюда пришел?
Por que estás aqui?
Зачем ты сюда пришел?
Porque é que vieste aqui a baixo?
А ты сюда зачем пришел?
O que é que tu vieste até cá fazer?
Вот зачем ты пришел сюда? Послушай, Сара, я должен сказать тебе правду.
Olha, Sarah, tenho de te contar a verdade.
Зачем ты пришёл за мной сюда, чёртов идиот?
Por que me seguiste, seu idiota de um raio?
Зачем ты пришел сюда, Стэфан?
Porque vieste, Stefan?
Ты ведь получил все, зачем сюда пришел.
Já tiveste o que querias, não?
Аруп, зачем ты сюда пришел?
Arup, não devias estar aqui.
Зачем ты вообще сюда пришел?
Porque veio aqui?
Зачем ты пришел сюда, сынок?
Porque estás a alistar-te, filho?
Зачем ты пришел сюда?
E porque vieram até cá?
Зачем ты сюда пришёл?
O que fazes aqui, Sam?
Зачем ты пришел сюда, Р?
Porque vieste, R?
Так что, я думаю, ты мне отдашь то, зачем я сюда пришел.
Sugiro que me dê o que vim cá buscar.
Зачем ты... пришёл сюда?
Porque... vieste?
Зачем, ты думаешь, я сюда пришел?
Que outra razão haveria para virmos até aqui?
Рэйлан Гивенс, раз уж ты всё равно пришёл сюда, зачем Шелби опять хватать меня?
- O quê? Raylan Givens, se vinhas para aqui, porquê pedir ao Shelby para me trazer outra vez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]