Звон traducir portugués
297 traducción paralela
Сделал что? Каждый раз, когда ты слышишь звон колокольчика, это означает, что какой-то ангел получил крылья.
Sempre que ouvir um sino, significa que um anjo acabou de receber as suas asas.
Когда мечей затихнет звон
Quando a desordem terminar.
Не слышь, Дункан, — то похоронный звон : В рай или в ад тебя торопит он.
Não o escuta, Duncan... pois é um dobre de sinos que vem chamar-te ao céu ou ao inferno.
Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён.
De espadas eu zombo, dou risadas de escárnio de armas... brandidas por um homem nascido de uma mulher.
Мы шли по долине, откуда-то доносился колокольный звон. И на поляне Филипп задушил двух кур.
Pelo vale ecoavam os sinos da igreja e, no pátio, o Phillip torcia os pescoços ás galinhas.
Приятный звон в ушах. Прямо музыка.
É um som agradável de ouvir, música para os meus ouvidos.
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною на крыльях.
932 ) } Póneis de cor creme E tortas de maçã crocante 918 ) } Campainhas e guizos de trenó E macarrão com escalopes
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною на крыльях.
942 ) } Póneis de cor creme E torta de maçã crocante 944 ) } Campainhas e guizos de trenó E massa com escalopes
Только тот звон и слышишь.
Só se ouvem as horas a bater.
Звучит так нежно, как легкий звон...
É um nome tão terno...
При свечах, под звон гитар...
- Vai levar a sua mulher?
Я слышала странный звон.
Eu ouvi o repicar estranho do sino.
На сладкий звон монет клюет весь белый свет.
Aquele som do tinir e retinir Pode fazer o Mundo girar.
Деньги наш вращают мир. Ах, сладкий звон монет...
O dinheiro faz girar o Mundo Aquele som do tinir e retinir.
На этот сладкий звон монет клюет весь белый свет.
É tudo o que faz o Mundo girar Ele faz o Mundo girar.
Наверняка, с одним из них ты услышишь звон колоколов.
- Como? Experimentando. Que tal trazer um bando de gajos aqui?
- Где звон колоколов, взрывы?
- Não sei. Quantos foram?
Я хочу слышать звон колоколов!
Doutor, por favor.
От любви я ожидаю звон колоколов, взрывы бомб!
- Bombas e fogos a explodir. - Foguetes a iluminar o céu.
- Отбивает - [Неразборчиво продолжает ] - [ Звон телефона ] [ Диктор] Три, восемь, четыре...
Três, oito, quatro...
Вы слышите у себя в ушах постоянный звон?
Tem ouvido um tinido persistente?
Почти приятный звон?
Um tinido quase agradável?
В голове звон, ещё наклон
Acho que errei Exagerei
И старые мадам испить вина Приходят в наш салон с видом на... на старые вне моды парики, на деньгами набиты кошельки... на чашек звон, на бесконечный гам... скучавших без общения мадам.
Conversadores gordos a tomar chá. Grande ostentação. Anéis e peles como os das revistas.
Не успел я произнести последние слова, как откуда-то вдруг долетел глухой, прерывистый, но совершенно явственный, хоть и смягченный расстоянием, звон, будто и вправду на серебряный пол рухнул тяжёлый медный щит.
Tão logo estas sílabas tinham atravessado meus lábios, escutei uma reverberação perfeitamente distinta, cavernosa, metálica e sonora, ainda que aparentemente abafada – como se de fato um escudo de bronze tivesse caído pesadamente sobre um pavimento argênteo.
Ладно, но если услышишь звон стекла, не пугайся. Это я ломлюсь в окно.
Ok, mas se ouvires vidros a partirem-se, não te assustes, sou apenas eu a partir a janela.
Хоть не может колокольчик этот звенеть, его звон заставляет ангелов петь.
O que é um sino que não toca ainda que o seu toque faça os anjos cantar?
Есть примета, что услышавший его звон скоро умрёт!
Ouvi-los tocar significa que a tua vida acabou!
Прохаживаясь по рыночной площади, я вдруг вспомнил, что слышал престранный звон.
- Não, falo sério. No dia seguinte, decidimos desvendar o mistério da morte de Waxflatter.
Вон там, на верхней полке. Там я и слышал звон. Холмс, умоляю, быстрее.
Saia da minha taberna, ou essas palavras serão as últimas que ouvirão.
- Убийца всё ещё здесь. На территории школы. Скоропалительный вывод - особенно если учесть, что странный звон прозвучал лишь однажды.
Os Rame Tep usam uma zarabatana para atingir a vítima com um espinho... previamente embebido em uma solução de extratos de plantas.
Я помню, как услышал звон пожарной сигнализации, но... это... это всё похоже... похоже на сон.
Lembro-me de ouvir o alarme de incêndio disparar... Era tudo como... Como um sonho...
- ¬ се нормально - ƒжорж, звон € т из офиса'ранка, втора € лини €.
Não se preocupe, elas estão no intervalo. George, é do escritório do Franck.
Мы слышали звон колоколов.
Ouvimos os carrilhões à meia-noite.
В то время как звон колоколов разносился в ночи мрачного города... "
E os sinos de Gotham City ecoam pela noite escura.
В моих ушах все еще звон.
Ainda tenho zumbidos nos ouvidos.
ќо... ќни никогда не звон € т. ќни никогда не пишут.
Nunca telefonam, nunca escrevem!
Хорошо. Пойдем, я слышу звон колоколов.
Vá lá, eu já oiço sinos.
- Четко, как колокольный звон.
- Claramente.
- Звон в ушах.
- Este é só zumbidos.
Главное, чтобы этот звон исчез.
Só gostava que parassem de tocar aquele sino.
Я слышал звон колоколов в храмах.
Conseguia ouvi-los a tocar os sinos do templo.
Лишь только звон услышав, с небес они тот час сошли... "
"Mas quando o repicar os chamaram aqui, do céu que eles apareceram..."
Услышав колокола звон, узнали Мудрецы, где должен быть их дом.
"e com o repicar de um sino, " os Sageanos souberam onde eles tinham que morar.
Зачем эти церкви, этот звон и эта ложь?
Porque todas estas igrejas?
- Звон.
- "Tang".
Звон очень похожий на тот, что мне слышался в библиотеке в первый же день по приезду в "Бромптон"
Tínhamos poucas pistas.
Анкас услышал в точности такой же звон бубенцов.
- Temos certeza de uma coisa.
- Нет! ( звон )
Obrigado por participar.
( звон колокола )
Sra. Thompson, sei que me deve odiar mas... há uma coisa que Ihe queria dar.
А я люблю колокольный звон.
Voltemos a pô-los, sim?
звонок в дверь 85
звонить 36
звони мне 125
звони в любое время 47
звонок 316
звони 905
звоните в любое время 47
звонила 71
звонит 71
звоните мне 68
звонить 36
звони мне 125
звони в любое время 47
звонок 316
звони 905
звоните в любое время 47
звонила 71
звонит 71
звоните мне 68
звонок в 23
звонит мобильный телефон 30
звонили из 30
звонил 143
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звоните 478
звонили из полиции 23
звонили 44
звонит телефон 447
звонит мобильный телефон 30
звонили из 30
звонил 143
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звоните 478
звонили из полиции 23
звонили 44
звонит телефон 447