И заткнись traducir portugués
919 traducción paralela
Просто стой там и заткнись.
Vais ficar aí calado.
Я сказал, включи эту штуку и заткнись!
Disse para ligar essa coisa e calar-se.
Я все прекрасно знаю. Накрывай стол и заткнись.
Terias feito o mesmo, põe a mesa e cala-te.
Вылезай и заткнись.
Caia fora logo.
- Заходи и заткнись!
- Entre e cale-se!
Сядь и заткнись.
Senta-te e fica calado.
Заткнись и открывай.
Cala a boca e abre-o.
Заткнись и иди домой.
- Cala-te e vai-te embora, está bem?
- Заткнись и возьми трубку!
- Cala-te e volta para o telefone.
Заткнись и налей.
Não me dês conselhos, dá-me o uísque.
- Заткнись и залезай в машину.
- Cala-te e entra no carro!
- Заткнись и смотри.
- Cala-te e vê.
- Заткнись и не лезь не в свои дела.
- Cale-se e não se meta nisto, cowboy.
Заткнись и ложись спать.
Cale-se e durma.
- И нам пора сваливать, Айк. - Заткнись, Фрэнк.
Acho que está na hora de todos fazermos isso, Ike.
Заткнись! Жри и оставь нас в покое.
Coma e feche a boca.
- Заткнись и собирай вещи.
- Cala-te e faz a mala.
Заткнись и хотя бы раз меня послушай!
Cala-te e ouve-me, por uma vez.
И ты заткнись.
E tu cala-te também.
- Чеши отсюда и заткнись.
- Quem julgas que és?
Чанг, заткнись и давай крути!
Alfa kilo alfa kilo aqui lima bravo transmita Eh, Chang, cala-te e força nisso!
Заткнись и смотри.
Cala-te e vê.
- Заткнись и не опускай руку.
Deixa os braços em cima!
Заткнись ты про своего Харримана и открой дверь.
Cala-te com essa treta do EH Harriman e abre a porta.
Заткнись! "Рождён Девой Марией, осуждён Понтием Пилатом..." "Распят, умер и был похоронен."
- " Concebido pelo Espírito Santo nascido da Virgem Maria, supliciado por Pôncio Pilatos morreu na cruz e foi sepultado.
Заткнись и спускайся!
Isto realmente colocará regras em ti.
- Заткнись и слушай.
- Cala-te e escuta bem.
Заткнись и накрывай на стол.
Cala-te e põe a mesa.
Заткнись и иди!
- Que querem falar comigo?
Чарли Макли ограбил больше банков, чем вы видели когда-либо в своей жизни. Поэтому заткнись и веди машину!
O Charlie já roubou mais bancos do que verás na vida, por isso cala-te e conduz.
А теперь, заткнись и спи.
Cala-te e vê se dormes.
Заткнись и отвали от меня, я кино смотрю.
Cala a boca, deixa-me em paz, estou a tentar ver o filme.
— Заткнись и проваливай!
- Cale-se. Deixe-me em paz.
Заткнись, и все.
Só cale a boca.
- Фрэнк, заткнись и едь.
- Cala-te e mexe esta coisa.
- Заткнись, Бенни! Надо вызвать машину и сообщить в участок.
Temos que pedir reforços.
- Заткнись и иди с этим!
Cala-te e mexe-te!
- Именно это вы и сделаете. - Заткнись или я тебя...
É isso mesmo que ele vai fazer!
- Заткнись и слушай.
- Cala-te e ouve!
Давай, заткнись, и голову опусти.
Vamos lá, calem-se e fiquem de cabeça para baixo.
А теперь заткнись и больше не разевай пасть насчёт войны.
Agora não abras mais a boca em relação à guerra!
- Я сказал, заткнись! Ты и твои банды!
Todos os dias alguém era...
А раз так, то заткнись и убирайся отсюда!
Melhor calar a boca, e dar o fora.
Заткнись и дай мне заднюю часть.
Cala-te e da-me a parte traseira.
- Заткнись и сядь, Маузер.
- Cala-te e senta-te, Mauser!
Просто заткнись и послушай.
Cale-se e ouça.
- Заткнись и сядь!
- Que ação?
- Заткнись и слушай, мужик! - Что это?
Cala-te e escuta, meu!
Хочешь дать мне денег - так заткнись и считай! Допустим, 30 тысяч.
- Cala-te e dá-me dinheiro!
Заткнись и не двигайся.
Agora, cala-te.
- Нет, и ты тоже, так что заткнись.
- Não, e tu também não.