И кто traducir portugués
27,851 traducción paralela
И кто был твоим напарником, когда я умер?
Quem era o teu TO naquele que morri?
Я только что заселился и кто-то оставил здесь свои зубы.
Acabei de dar entrada, e alguém deixou aqui os dentes.
Если кто и знает месторасположение саранчи... то это местный эксперт, Хасибе́ло.
E se alguém sabe onde estão os gafanhotos, é o especialista local. Hasibelo.
И кто тянул меня за язык?
Maldita a hora que abri a boca.
И кто из нас теперь говорит неправду?
Quem é que não está a ser honesto agora?
потому что во многой мудрости много печали ; и кто умножает познания, умножает скорбь. "
"Porque em tal sabedoria há muita dor, e ao aumentar o conhecimento, aumenta-se o sofrimento."
И кто он?
Quem é?
Так, Леонард, и кто же должен их забрать?
Bem, Leonard, quem vai ficar com isto?
И кто же вы?
E qual deles é?
Даже те, кто думал, что они против системы - радикалы, художники, музыканты, и вся наша контркультура - на самом деле стала частью обмана, потому что они тоже отступили в вымышленный мир, в следствии чего их оппозиция не имеет никакого эффекта и ничего не меняется.
Mesmo aqueles que pensaram que estavam atacando o sistema e toda a nossa contracultura ) e por isso sua oposição não tem nenhum efeito e nada nunca muda.
Вместо этого, Патти Смит и многие другие стали новым видом индивидуальных радикалов, кто смотрел на закат города с прохладным отчуждением.
Patti Smith e muitos outros que assistia à cidade se decompor com um distanciamento frio.
Те, кто бежал из Советского Союза считали, что они смогут спланировать и создать новый вид социалистического общества.
Aqueles que dirigiam a União Soviética tinham acreditado que poderiam planejar e gerenciar um novo tipo de sociedade socialista.
Эти события очевидно подчёркивают животную природу тех, кто пытается взять на себя власть, если бы у них был способы и они могли бы выдворить нас из этого региона. Но, несмотря на свои слова, в течение четырёх месяцев, Президент Рейган вывел все американские войска из Ливана.
Estas ações tornam muito evidente a natureza bestial daqueles que assumiriam o poder se eles impusessem sua vontade e nos tirassem de lá. o presidente Reagan retirou todas as tropas americanas do Líbano.
Многие из тех, кто принимал ЛСД в 60-х были убеждены в том, что это больше, чем просто ещё один препарат, что он раскрыл человеческое восприятие и позволил людям увидеть новые реалии, которые обычно скрыты от них.
Muitos daqueles que tinham tomado LSD nos anos 60 estavam convencidos de que ele era mais que uma droga. Era algo que abria a percepção humana e permitia que as pessoas vissem novas realidades que normalmente estariam ocultas.
Он освободил их от узкого, ограниченного взгляда на мир, наложенного на них политиками и теми, кто находился у власти. В Соедин \ нных Штатах Америки, в следующие, 5, 10, 15 лет, будет всё больше и больше людей, принимающих ЛСД и делающих его частью своей жизни, так что в течение 15 лет она станет страной ЛСД.
do mundo que era imposta por políticos e poderosos. e assim em 15 anos teremos um país feito de LSD.
Я имею в виду, никто никогда не предлагал мне очки. А потом, вдруг, приходит кто-то и говорит - " Хорошо, теперь на, попробуй это.
ninguém nunca me ofereceu óculos. agora experimente estes.
Но кто-то в МИ-6 обратил внимание, что детали описания были идентичны сценам из фильма Скала 1996 года, с Шоном Коннери и Николасом Кейджем.
Mas então alguém no MI6 notou que o que a fonte estava descrevendo era idêntico com Sean Connery e Nicolas Cage.
Это вина каждого, кто держался за власть и не хотел её отпускать.
É culpa daqueles que tomam o poder e não largam nunca mais.
И те, кто начали революцию в Египте столкнулись лицом к лицу с тем же ужасным фактом.
E aqueles que no Egito tinham iniciado a revolução viram-se diante do mesmo fato mesmo fato incontornável.
Ж : Кто-то взломал дверь и ожидал его внутри. Ж :
Alguém invadiu e esperava por ele lá dentro.
Ж : ты знаешь, кто и что Стэн, и всё ещё его защищаешь.
Sabes quem e o que o Stan é, e ainda o defendes.
Кто-нибудь видит Джейн и Веллера?
Tu não sabes, nem eu. Então ainda pensas que foi ele?
И Клайв, и Линн сказали, что они украли предмет, не человека, а это означает, что либо Эмиль сам похитил Чен с саммита, либо кто-то из них что-то знает, но не говорит нам.
112, qual é a sua emergência? A minha casa está a arder. Mande alguém rápido!
Давай покажем ему изображения меня и тебя и посмотрим кто ему понравится больше.
Vamos mostrar algumas fotos minhas e tuas para ver de quem gostam mais.
А кто пытается тебя соблазнить? После сложного дня я всегда включаю тихий джаз и брызгаю оленьим мускусом на внутреннюю поверхность бедер.
Depois de um dia longo ouço sempre jazz e passo perfume na parte interna das coxas.
Кто-нибудь хочешь фаршированные яйца и чай, которые я приготовил несколько дней назад?
Alguém quer um ovo endiabrado de um chá que servi há vários dias?
Но кто, по-твоему, растерзал сестру Бернадетту и её шлюшек сегодня днём?
Mas quem é que achas que massacrou a irmã Bernadette e suas cabras da misericórdia esta tarde?
Всё, что остаётся лисице - ждать, пока кто-то подскользнётся и упадёт.
Tudo o que ele pode fazer é esperar que um escorregue e caia.
И вскоре дерево несёт на себе список всех, кто поблизости, что может помочь отдельным медведям избежать схватки.
A árvore rapidamente fica com uma lista de quem está por perto, o que pode ajudar a evitar uma luta.
На каждом цветке пищи очень немного, так что кто успел - тот и съел.
Cada flor tem apenas uma pequena quantidade em cada momento, e, por isso, o primeiro a chegar é o primeiro a ser servido.
Пока не придёт кто-то ещё и всё испортит.
Até que surge alguém para atrapalhá-lo.
Но и сами термиты могут стать пищей для тех, кто сможет их достать.
Mas elas também são alimento para quem as consegue apanhar.
Нам нужен не только доступ к серверу, но ещё и тот, кто знает, как работать на этом антиквариате.
Não precisamos apenas de acesso à unidade central, precisamos de alguém que saiba trabalhar com estas antiguidades.
Да и вообще кто-либо.
Que ninguém possa fazer.
Для меня и для многих других вы так же важны, как ребята в центре управления и как те, кто на Луне.
Para mim, para muitas pessoas, é tão importante como os homens que estão no centro de controlo de missão, ou como os que estão na Lua.
Они сделали меня тем, кто я есть. И кто же ты?
Elas tornam-me quem eu sou.
Знаешь, за мою сорокалетнюю практику я не видел никого, кто бы так отчаяно и упорно сражался, как Кейси Рэнс.
Então eu diaria que nos 40 anos que ando a fazer isto... nunca vi ninguém lutar tanto nem por mais tempo que a Casey Rance.
Это единственный способ внедриться и выяснить, кто их главарь.
É a única forma de descobrirmos quem está por trás disto tudo.
Кто вы такие? И что вы тут, чёрт возьми, делаете?
Quem sois vós, e que diabos fazeis aqui?
Кто-то использовал этот кирпич, чтобы нажать на педаль газа, и послать капитана через ограждение прямо в ту глыбу.
Alguém usou este tijolo para pressionar o acelerador e mandar o Comandante passar pela protecção e bater na pedra.
Кто бы из вас не встречался с Бишоп, просто признайтесь, и покончим с этим.
Seja quem for que estiver a sair com a Bishop, confesse, e podemos acabar com isso.
Но сейчас я голос вашего сына, и, если вы хотите помочь мне найти того, кто это сделал, вы должны работать с нами, а не против нас.
Mas agora, sou uma voz para seu filho, e se quiser me ajudar a encontrar quem fez isso com ele, precisa trabalhar conosco, não contra nós.
И этот мальчик, который смотрел телевизор с мамой... мамой, бабулей, тётушками... и тётушками, не тот, кто стал актёром.
Mas o rapaz que via televisão com a mãe avós e tias não é o homem que se tornou ator.
Вы так красиво говорили, от сердца, и обращались к тому, кто пришёл не слушать.
Falou tão bem e do fundo do coração com alguém que não vinha para ouvir.
Нитс вывела очевидные связи и привязки виз и чартерных рейсов, но мы пока не можем выяснить, кто управляет или платит компании.
A Neets ligou alguns cognomes óbvios a vistos para voos charter, mas continuamos sem saber quem está à frente ou paga pela empresa.
Вы говорили, были и другие, кто приходил поговорить про Сару.
Disse que houve outras pessoas que vieram falar sobre a Sara?
Она убивает землю и портит тех, кто ей пользуется.
Mata a terra e corrompe aqueles que a usam.
Я знаю, кто я такая и для чего я в этом мире.
Eu sei quem sou e o que vim aqui fazer.
И я не выпущу вас отсюда, пока не выясню, кто.
E não saio daqui sem saber quem é.
Нам нужен тот, кто двигается и сражается, как они.
Precisamos de alguém que se mova como eles e lute como eles.
Они профи, у них есть деньги, и они переедут любого, кто встанет на их пути.
Têm formação, financiamento e passam tranquilamente por cima de quem se lhes atravesse no caminho.
и кто это 170
и кто это был 54
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто я 28
и кто они 17
и кто знает 263
и кто она 37
и кто ты 44
и кто это был 54
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто я 28
и кто они 17
и кто знает 263
и кто она 37
и кто ты 44