И кто она traducir portugués
1,075 traducción paralela
Я уже сказала Россу и Фиби, она осталась единственной, кто не знает.
Disse ao Ross e à Phoebe. Só falta ela.
Кто эта красавица, и что она делает с тобой?
Quem é a rapariga bonita, e que faz ela contigo?
И теперь, кто знает, чего хочет она?
Agora, quem sabe o que ela quer?
Она провела вечеринку, на которой решалось кто будет популярным, а кто нет и так оно и будет до конца года.
Ela deu a primeira festa, ela decidiu quem é legal e quem não é... E é assim que vai ser o resto do ano.
Она возможно хотела направить тебя в твоём пути, и хотела показать, что кто-то заботится о тебе.
Provavelmente ela não se importava que saísses, mas queria mostrar que se preocupava contigo.
А когда пришла в себя, то не помнила, кто она и откуда.
Depois não se lembrava do tempo antes do acidente.
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
Pela última vez, não sabia quem ela era!
И, хотя, полиция считает, что он покинул штат,.. ... она просит всех, кто знает о его местонахождении сообщить немедленно.
Embora a polícia pense que Handler possa ter fugido do estado, pedem a quem tenha qualquer informação sobre o seu paradeiro que contacte a polícia, imediatamente.
Как и ты, эта фигура не знает... кто она, зачем она. Нет.
Não.
Кто-то разбил ей сердце, и она утопилась.
Afogou-se por causa de um desgosto.
Она единственная кто будет перед этим стоять... какой бы риск там не был... и я поддерживаю любое её решение.
Ela é a única que vai encarar... qualquer que seja o risco que possa existir... então, eu concordo com qualquer decisão que ela tome.
Кто-нибудь её видел? А, вот и она.
Alguém viu a Beth?
Она сказала пойти на рыночную площадь, и осмотреться, чтобы понять, что происходит и рассказать ей обо всем : Она сказала пойти на рыночную площадь, и осмотреться, чтобы понять, что происходит и рассказать ей обо всем : кто что делает, кто что говорит.
Disse para ir à praça do mercado, e olhar o que ocorre para poder contar a ela tudo, o que eles fazem, etc.
Даже если она и не подразумевала ничего такого... Это же все равно прекрасно, что кто то ждет тебя.
Mesmo que não sentisse o que disse, é bom ter alguém à nossa espera.
В то время, как вы треплетесь по поводу своего ужина где и когда, кто и как, она одна старается дать мне то, что мне нужно именно здесь и именно сейчас.
Maria, isto é bom enquanto vocês discutem enquanto jantam... sobre quando, quem e como... Ela só está a tentar dar-me o que eu preciso aqui e agora mesmo.
Но база Седро была давно закрыта, и кто знает, она ли тебя подбирала, и живет ли еще там?
Mas há anos que a Sedro está fechada, e se é a mesma mulher que te recolheu naquela noite ou se ainda lá vive, quem sabe?
Вы с Синди были бы хорошей парой, хотя она популярная и все такое, но... ей нужен кто-то, как ты.
Tu e a Cindy faziam um par giro. Quero dizer ela é popular e tudo, mas ela precisa de alguém como tu.
Ага, и под словом "кто-то" она имеет в виду Джоуи.
E com "alguém", ela refere-se ao Joey.
И ее ученик. Она не хочет, чтобы вы или кто-то другой видел ее, когда она не в форме.
E aluno, ela não quer que ninguém a veja se não estiver no seu melhor.
И если бы это был кто-то из Комитета по этике, было бы совсем хорошо, так как тогда она бы смогла ответить на некоторые вопросы Лео.
Se ela fizesse parte do Comité de Ética, ela responderia às perguntas do Leo.
Она умерла от естественных причин - застойная сердечная недостаточность. ... но ее тело было сожжено только после этого. - Кто, и зачем сжёг его?
Morreu de morte natural, insuficiência cardíaca congestiva, mas o corpo só foi queimado depois.
И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
E quando isso acontecer, espero que não o exponha a alguém de quem gosta.
Кто — то звонил сюда и назвал пароль. Она уже в пути.
Uma mulher telefonou, disse a senha e já vem a caminho.
Мне потребовалось очень много времени, чтобы осознать то, кто она такая. И то, кем она никогда не будет.
Levei muito tempo a aceitar quem ela é e quem ela nunca será.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же.
Ela age assim quando um babaca a tapeia, isto é, sempre.
Кто-то открывает дверь, она смотрит на вошедшего, встает, и...
alguém abre a porta ; ela olha para cima, levanta-se e...
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Menospreza quem chega ao topo por meio do cérebro e trabalho árduo. Como menospreza o marido.
Потом она возвращается к машине, и кто-то привлекает ее внимание.
E volta para o carro e alguém lhe chama a atenção.
Кто-то сказал ей, что я известен как "дантист для звёзд" и она стала преследовать меня.
Já tinha visto cadáveres suficientes, pensei que a mudança seria positiva.
Кто-то забыл в кармане салфетку и теперь она на всём белье.
Deixaram um lenço num bolso. Agora há papel por todo o lado.
Ну, довольно ясно, что женщина, найденная здесь не сама себе нанесла увечия. Она была брошена здесь кем-то и кем-то кто позаботился о том, чтобы она не умерла.
É evidente que a mulher aqui encontrada não fez a si própria aquelas feridas, que ela foi largada aqui por alguém que gostava dela o suficiente para não a matar.
миф говорит, что она является самой красивой из всех богинь... и любому смертному кто пробовал бы ухаживать за нею... она отрезала бы его мужское достоинство.
O mito diz que ela é a mais bonita da deusa e qualquer homem mortal que se atrevesse a cortejá-la... -... ela cortava-lhe a maculinidade. - Não.
говорят, что некоторых детей учат дома родители мама не может меня учить кто-то ведь должен ей платить, не я же потому что у меня была только она и она работала ей платили 400 фунтов в неделю откуда мне взять такую кучу денег?
Soube que alguns miúdos aprendiam em casa, com os pais. A mãe só o faria, se lhe pagasse para me ensinar, porque éramos só nós os dois e ela trabalhava. Ganhava £ 400 por semana.
Не кто я такой, но он знал, что у нее есть друг, которому она может довериться, и он психовал.
Não exactamente quem... mas sabia que ela tinha um amigo, alguém com quem se abria,
И кто она?
- Fui lá dar um passeio.
Она знает всех, кто здесь работает и мне нравится ее имя.
Ela conhece toda a gente que trabalha aqui, e eu adoro aquele nome, certo?
Она не знала, кто он, и потрясена.
Ela tem andado com ele. Não fazia ideia quem ele era, claro.
Она где-то там, одна. Без памяти. Не имея представления кто она, и где она.
Ela apareceu sem memória de quem era ou onde esteve.
Только мертвый может устоять в ее присутствии. И тех, кто это делает, она часто забирает себе навечно.
Apenas os mortos podem ir até à sua presença... e aqueles que ela apanha para toda a eternidade.
Без памяти, не понимающая кто она такая, и где она была.
Sem memória, nem ideia de quem ela é ou quem ela foi.
Если она вычислит, кто вы, она сдаст вас, вы и молвить не успеете
Se ela descobre quem és, entrega-te antes de poderes dizer :
А когда мы подошли ближе – она распахнулась и Лекс сказал, что почувствовал, что мимо него кто-то пронесся.
Quando nos aproximámos, abriu-se. O Lex disse que sentiu que algo passou por ele.
По-моему, мне она вскоре понадобится в больших количествах, учитывая мое состояние, а... вдруг кто-то решит, что "Виагра" это плохо и что препарат неугоден Господу?
Do modo como vejo as coisas, vou precisar de bastante, tendo em conta a minha condição e... E se alguém decide que o Viagra é errado e Deus não gosta?
Потому, что она очень особенный человек, и кто-то другой может любить ее по-настоящему.
Porque ela é uma pessoa mesmo especial... e alguém por aí pode gostar mesmo dela.
Она подходит... выглядывает... и видит кто стучит.
Aproxima-se olha para fora, vê de onde vem o barulho...
Она могла сказать лишь одно : она полюбила всех этих людей и даже тех, кто принимал её агрессивно и недружелюбно.
Tudo o que podia dizer era que gostava de todos, incluindo aqueles que a receberam com relutância e hostilidade.
Грэйс достала свёрток из-под бюро, чтобы переодеться в свою одежду. И вдруг она заметила, что кто-то его уже развязывал и оставил буханку хлеба.
Grace tirou a sua trouxa da gaveta para vestir a sua própria roupa, só para descobrir que alguém andou a mexer nela para lhe deixar um bocado de pão.
Но кто может позволить себе летать в наше время? Но позвонила моя сестра Марджори и сказала, что у нее есть бонусы но сама она летать не может из-за седалищного нерва. Так что я сказала...
... mas voar está muito caro hoje em dia e então a minha irmã Margie ligou para companhia mas ele tinha muitas milhas de viagem e ele não as podia usar porque tinha actuações, e então eu disse que...
Жила-была лесбиянка из Канкуна... привела парня в комнату наверх она где спорили всю ночь, кто имел право... что делать, сколько и с кем.
Havia uma lésbica em Cancun Que levou um jovem Para o quarto No quarto discutiram toda a noite Sobre quem teria o direito
Кто она и где она живёт?
Quem é ela? Onde era mora?
Потом она остановилась, и кто-то сказал : "Привет".
Depois parou e ouvi dizer "olá".
и кто это 170
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто ты 44
и кто это был 54
и кто 1046
и кто ты такой 21
и кто он 88
и кто он такой 16
и кто они 17
и кто я 28
и кто знает 263
и кто ты 44