И мне не нравится traducir portugués
761 traducción paralela
И мне не нравится, что ты судишь о ней по стандартам нашего безумного общества.
Por isso quando começas a julgar uma rapariga idealista pelos padrões desta sociedade megalómana, não aceito isso!
Большинство из вас проведут здесь четыре года, но для многих Блумингтон является домом. И мне не нравится, как вы ведете себя у меня дома.
A maioría de vôces só passará quatro anos aquí... mas para muitos, Bloomington é o nosso lar... e não gostei como vôces se comportaram em meu lar.
Потому что ты мне нравишься, и мне не нравится видеть тебя одной в ожидании того, кто никогда не появится.
Porque gosto de ti, Joan, e detesto ver-te sozinha, à espera de alguém que não vai aparecer.
И мне не нравится эта стрижка. У меня мёрзнет зад.
Detesto este corte de cabelo.
- Ну и что, если мне не нравится?
E se não gostar?
Я потратил три недели, чтобы добраться сюда и мне не нравится мысль, что это было зря.
Demorei três semanas a chegar e detestaria pensar que foi tudo em vão.
Послушай, напарник... Может тебе и не нравится мой нос, но он нравится мне.
Ouça, pode não gostar do meu nariz mas eu gosto.
Мне не нравится, как ты обращаешься с Присси и Мамушкой.
Falei com a Prissy e a Mammy e não gosto como as tratas.
И всё-таки мне это не нравится.
Mesmo assim, não me agrada.
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Eu gostei tanto, Eu gosto nem um nem o outro.
— Да, и она мне не нравится.
Sim? Continuo a não gostar.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
E a minha filha, também não.
Элемент спора в любом разговоре - это хорошая вещь. Значит все принимают участие и никто не выкинут. Мне это нравится.
Todos entram e ninguém fica de fora, gosto disso.
Мне не нравится "Упущенный удар" и ваше имя.
Detestei, talvez por o conhecer de nome.
Что именно? Ни за что не догадаетесь. Делать только то, что мне нравится, и так целый день.
Gostava de fazer tudo o que gostasse, o dia todo.
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Andar com feiosas dá péssima reputação.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится. Может, потому, что я начинаю стареть.
Antes... acreditava que isso fosse o bom da vida... mas agora, que começo a envelhecer, já não me agrada.
И здесь мне не нравится, я тебе уже сказала!
'E eu não gosto de estar aqui.
- Он мне не нравится, вот и все.
- Apenas não gosto dele.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
De algum modo apercebo-me de que foi lá que eras tão jovem, tão jovem que não pertencias a ninguém em particular e eu gosto disso.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Ну, мне нравится пить шампанское в постели... как и всякому, мой ангел, но некоторая практичность нам не помешает?
Gosto de champanhe na cama, meu anjo, como qualquer pessoa, mas, para a próxima, talvez uma coisa mais prática?
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей...
Vou dizer-lhe : "Gosto muito da sua filha. " Como ela não percebe nada, trouxe-a a dar uma volta para lhe explicar... "
Если кто-нибудь оденется также как и я, они сразу готовы завязать верёвку у меня на шее, Мне это не нравится.
Mas, se alguém se vestiu para ficar parecido comigo... e para que eu leve com as culpas disto... isso não me agrada nada.
Едва заметно, но мне это не нравится, и я не могу найти причину.
- É grave? Mal se nota, mas não me agrada. E não encontro a causa.
Мне тоже не всегда нравится то, как ты поступаешь. И больше я тебе не брат и быть им не желаю.
Não gosto que fizesses o que fizeste e não sou teu irmão e preferia morrer a sê-lo.
Вы знаете, Коломбо, мне не нравится, что за мной наблюдают. И я, конечно, не нуждаюсь полицейской защите.
Sabe, Columbo, não gosto de ser vigiado, e também não preciso de protecção policial.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Não gostei quando o fiz e continuo a não gostar.
Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
Não gosto de os ver chegar a este país limpo com cabelos oleosos, e vestidos com esses fatos de seda, a tentarem passar por americanos decentes.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tu me conheces, sou sempre assim quando alguém me acaricia, é amavável comigo, ou ao menos creio que sim...
И вижу себя... Мне не нравится то, что я вижу.
E olho pra mim... e não gosto do que vejo.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Não me peças para participar nas tuas palermices, se não gostas da forma como o faço.
Мне это не нравится и я себя виноватым не чувствую.
Porque eu, não. E não me sinto culpado.
А мне не нравится твоя манера, твой подход и твое чувство юмора.
Não gosto do seu estilo, sua política, ou do seu senso de humor.
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Não gosto do que diz, nem de como diz.
и говорит : " Не нравится мне это.
Ela diz que não gosta disto...
Тут в основном старики и дети, мне это не нравится.
São todos ou velhos ou putos. O que não é bom.
Мне многое не нравится в моём боссе и в моей стране.
Há coisas de que não gosto nele e no meu país.
В том и дело, мам, мне никто не нравится.
- Não gosto de ninguém.
Не слишком большой и сверхинтересный, но мне он нравится.
Pode não ser muito grande nem muito interessante, mas gosto dela.
Послушайте, леди, мне нравится кино, и я вижу, что вы не шутите. Но я не считаю это настоящей жизнью.
Gosto de cinema e vejo que você é séria mas isso não me diz nada.
- Я имею ввиду, он хороший боксер и неплохой парень, но он мне не нравится.
- É bom pugilista e boa pessoa, mas não gosto dele.
В этом - вся моя жизнь, Норма. И мне она решительно не нравится.
Eu vivo a minha vida, Norma, mas não gosto muito dela.
Ему все сходит с рук, и мне это не нравится.
Ele escapa sempre impune, e eu castiguei-o.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Apesar de não me sentir mais como um peixe, e aperceber-me que não sabia nada. Estava feliz por estar vivo...
О мне нравится нянчить этого парня, и я не собираюсь биться головой о стену.
Nunca me aconteceu. Começa a mover-se, eu sigo-o. Não estou aí a ir contra paredes.
Поверьте, мне и самому не нравится этот холод.
Acredite, o ar não esta tao frio porque eu prefira assim.
Я хочу чтоб кто-нибудь пришел и забрал меня отсюда, потому что это мне больше не нравится.
Quem me dera que alguém me viesse buscar porque não estou a gostar disto!
Мне тоже не нравится Кварк, как и вам, но я не позволю убивать его.
Também não gosto do Quark, mas não posso deixá-lo matá-lo. Matá-lo?
Наверное, потому, что те, кто мне нравится, считают меня легкомысленной и дурой. Поматросят и бросят. А те, которым я нравлюсь - не нравятся мне..
Os tipos de quem gosto, pensam que sou estúpida e não sirvo para nada, e portanto dão umas quecas e deixam-me, e os tipos que gostam de mim, acho-os uns broncos.
И мне он не нравится.
E não gosto disso.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380