И мне нравится то traducir portugués
226 traducción paralela
И мне нравится то, что ты делаешь.
E o que estás a fazer sabe tão bem.
Я смотрю и мне нравится то, что я вижу.
Pois eu estou a olhar e gosto do que vejo.
У меня есть реальный шанс, и мне нравится то, что я делаю.
E é uma grande oportunidade, adoro o que faço.
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Eu gostei tanto, Eu gosto nem um nem o outro.
Что именно? Ни за что не догадаетесь. Делать только то, что мне нравится, и так целый день.
Gostava de fazer tudo o que gostasse, o dia todo.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
De algum modo apercebo-me de que foi lá que eras tão jovem, tão jovem que não pertencias a ninguém em particular e eu gosto disso.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Мне тоже не всегда нравится то, как ты поступаешь. И больше я тебе не брат и быть им не желаю.
Não gosto que fizesses o que fizeste e não sou teu irmão e preferia morrer a sê-lo.
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Há dias em que nada dá certo!
Мне нравится, но мне нравится и то, что сшила сестра Змея.
E gosto, mas também gosto do da Irmã Víbora.
И вижу себя... Мне не нравится то, что я вижу.
E olho pra mim... e não gosto do que vejo.
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- É o que eu gosto em ti, agiste bem.
Мне нравится то, что если я захочу, то куплю "Хастлер" и прочту, или, если захочу, выброшу этот журнал на помойку.
Gosto de poder pegar na Hustler e lê-la, ou de deitá-la no lixo se quiser.
- А я покупаю иногда. Не то, чтобы я думала, что выиграю но мне нравится держать билет в руках и думать :
A sua presença permanente juntamente com as vossas reacções estão a fazer um ambiente hostil.
Разве не лучше поменять её на то, что мне нравится и чем я смогу пользоваться долго?
Não é melhor trocá-lo por algo de que goste... ... e que use muito?
Реслинг - очень серьезный вид спорта. И мне не нравится, когда какой-то придурок вроде тебя делает из него посмешище!
Wrestling é um desporto muito sério para mim, e eu não gosto que um idiota como tu esteja a gozar com isto.
То, что тебе нравится и что нравится мне - вещи разные.
Não gostamos de fazer as mesmas coisas.
Это-то мне в вас и нравится, капитан :
Essa é uma das coisas que aprecio em si, Capitão.
- И ты понимаешь, что меня не обижали в детстве, что мне нравится то, что я делаю? - Серьезно?
Percebe que não fui violada em criança e que gosto do que faço?
Подставляться, мне не нравится. Риск того, что что-то пойдет не так. Обернется хреново и я застрял.
Não gosto de fazer má cara, do risco.
Мне нравится есть одно и то же.
Gosto de comer as mesmas coisas.
И мне не то что бы не нравится такое, вы знаете...
Sim. E não que eu não seja...
Эй, мне это нравится. Потому что, если все и дальше продолжат получать повышение, то мне придется уйти в отставку.
Se toda a gente continuar a trocar de cargo, poderei ir para casa.
Я скажу ей, что мне нравится то, что у нас есть сейчас и буду надеяться на лучшее.
Direi apenas que gosto das coisas como estão, e não há-de ser nada.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Não gosto e faço todos os possíveis por sabotar, e é por isso que acho curioso que a Donna nada faça para desencorajar e que faça tudo para encorajar um encontro com a Joey Lucas, que, sinceramente, é bastante atraente.
И мне нужен кто-то, чтобы поддержать меня! ... А тебе нравится меня поддерживать?
Em momentos como este, preciso de alguém que me abrace.
Я и забыл про шлем ". "Мне не нравится Гитлер, но я не думаю, что у меня какие-то проблемы с внешним видом."
"Eu não gostava do Hitler." "Mas acho que não tinha problema com o aspecto."
И мне действительно нравится, э... То, что ты сделал с...
E gosto do que fizeste... com o...
Временами ты точно такая же, как и твой отец. И поверь, это не то, что мне нравится.
Há alturas em que és igual ao teu pai, e deixa-me dizer-te que não é algo que me agrade.
Слушай, я знаю, что юридические закорючки, и коммерческие сделки не столь героические для тебя события, как спасение молоденьких сладких девочек от распухших троллей но мне нравится то, что мы делаем.
Olha, sei que truques legais e acordos financeiros... não são tão heróicos para ti como salvar donzelas de enormes trolls... mas eu gosto do que fazemos.
Почему вы исключаете возможность того, что она мне нравится и мне хочется чего-то серьезного?
Não podem considerar a hipótese que gosto mesmo dela e queira ter uma relação séria?
Знаете, мне не нравится, когда сюда приходит парень с фермы и начинает винить меня в чем-то.
Não gosto que um campónio qualquer entre aqui e me acuse de crime.
Что-то происходит, и мне это не нравится.
Está-se a passar alguma coisa e eu não gosto disso.
Думаю, мне просто нравится сама мысль о поисках чего-либо, о том, что я делаю что-то совершенно уникальное, что никто и никогда не делал раньше.
É a ideia de descobrir uma coisa, de fazer algo inteiramente único, algo que nunca foi feito antes.
Поэтому мне и нравится то, что ты делаешь.
Penso que é por isso que admiro o que tu fazes.
По мне так, если ты можешь предложить что-то интересное в песню, что тебе самому нравится и при этом неплохо звучит, значит, мы просто обязаны это добавить.
Para mim, se puderes juntar à canção uma cor que te satisfaça e isso funcionar para a canção, então é isso que devemos fazer.
Если тебе нравится, то и мне нравится.
Se gostas, eu gosto.
Я хочу сказать, что это то, что мне нравится, и она подходит по моему расписанию в колледже.
Além de ser algo que adoro, encaixa com o horário da faculdade.
Послушай, мне не нравится, что мы слезли со Стрингера... и Джо Сделки не меньше, чем тебе... но, Макналти, как то это все неубедительно.
Gosto tanto de deixar o Stringer ou o Prop Joe sem punição tanto como tu, mas, McNulty, esse caso está muito fraco.
Но вы мне всё равно нравитесь, и мне нравится работать на вас. И я надеялась, что, возможно, у них был способ решить проблему, не ранив чьи-то чувства.
Eu queria que parasse, mas continuo a gostar de ti e de trabalhar contigo e esperava que talvez tivessem forma de resolver o problema sem ressentimentos.
Это то, на что мне нравится то и дело смотреть.
Porque é uma coisa que gosto de ver de vez em quando.
Ну, мне нравится заниматься сексом так часто, как это возможно, когда и где это возможно, но если я встречу кого-то действительно удивительного... то не знаю.
Gosto de fazer o máximo de sexo possível, onde e quando for possível, mas se me cruzo com alguém verdadeiramente extraordinário... É pena que a violoncelista tenha abandonado o navio.
И те, кому нравится делать то, что нравится мне.
Das pessoas que gostam de fazer coisas que eu gosto.
Это то, что они обычно делают. И мне нравится это.
É isso que os homens fazem e gostam de fazer.
Мне нравится моя работа. Мы помогаем людям получить шанс на то чтобы сделать их жизнь лучше и приблизиться к американской мечте.
Gosto de ajudar as pessoas a encontrar uma vida melhor e a conquistar um pedaço do sonho americano.
Обычно, мне нравится верить в волшебство и судьбу, потому что я считаю себя естествоведом это означает, что мне нравится верить в то, что происходит естественным путём.
Acredito na magia e no destino, porque me denomino naturalista, o que significa que acredito no que é natural.
Я-то не против, но... У меня есть девушка, и она мне нравится.
Eu gostaria... mas tenho uma namorada e ela é adorável.
Знаешь, если она нравится тебе, то и мне понравится.
Sabes, se gostas dela, eu gostarei dela.
То есть, мне здесь нравится, а значит, и им тоже.
Bom, e eu também gosto, por isso, claro que também gostam.
И сейчас я сделал это с кем-то кто мне даже не нравится.
E agora fiz isso mesmo com alguém de quem nem sequer gosto.
И это то, что мне больше всего в тебе нравится.
É tua qualidade que mais admiro.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380