English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Каждый из них

Каждый из них traducir portugués

389 traducción paralela
Как быстро каждый из них достигает земли?
Quanto tempo demora até chegarem ao chão?
Семь великанов из джунглей, каждый из них весит никак не меньше...
Sete gigantes da selva, cada um pesando... Saco de vento!
Каждый из них совершил убийство.
Cada um cometeu um crime horrendo.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
Com meticulosidade tradicional, o plano da Marinha era dividir o Pacífico Sul em áreas e procurar em cada área.
Каждый из них - это работа гения.
Cada uma é obra de um génio.
Пираты и головорезы, каждый из них.
Todos eles piratas e assassinos.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Estou certo que todos morreram a pensar em si... Jack.
А ведь каждый из них был личностью, и никто не знает, любил ли он свою жену, были ли у него дети, что он предпочитал : кино или театр.
E no entanto cada um deles é um homem, E não sabemos quem é... se amam uma mulher, se têm filhos se preferem ir ao cinema do que ao teatro.
Каждый из них по отдельности уже прошел очень большой путь. Но они еще не команда.
Progrediram muito individualmente, muito mais do que esperávamos, mas não como unidade, como grupo.
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Não há grande percentagem de probabilidades nisso... porque há para aí uns 10 milhões de pombos só em Boston... a porem ovos todos os dias... o que geralmente produz mais pombos... e todos eles a deitarem quilos de merda, faça chuva ou faça sol.
По одиночке каждый из них не мог достичь синтеза того, что оба теперь ощущали возможным.
Ambos sabiam que sozinhos não seriam capazes de completar a síntese, dum sistema de mundos coerente e preciso, que ambos sabiam ser agora possível.
Каждый из них настолько же реален, как и наш.
Cada um desses mundos é tão real como é o nosso.
Как много солнц, как много миров... и каждый из них изобилует животными, украшен многочисленными морями.
Tantos sóis, tantas terras, e em cada uma tantos animais. Adornados com tantos mares.
От поколения к поколению, каждый из них, поодиночке, прикрываясь распространением знания, сеет измену, развращает детей, шантажирует,
Individualmente, eles enganam, coagem, falsificam, corrompem crianças, propagam doenças e prostituição
Пусть это напомнит тебе, что каждый из них увенчан единственным рогом, устремлённым прямо в небо.
Que isto sirva para te recordar. Cada um tem um único corno virado para o céu.
Если вы заметили, каждый из них начал маршировать со своим шагом, в своем ритме.
Todos partiram com o seu passo, a sua passada.
Каждый из них полит нашим потом и слезами! Да, ребята?
Cada prato envolve amor, suor e lágrimas, não é, rapazes?
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны. Каждый из них верил, что секрет жизни в том, чтобы просто жить каждым моментом.
Um dia, vi um programa na televisão, com doentes terminais, e todos acreditavam que o segredo da vida era viver todos os momentos.
Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая.
Se todos esses tacanhos me pagarem, vai ser uma data de massa.
Оказалось, что каждый из них "добрый семьянин".
Afinal eram, digamos, uns bons pais de família.
Но каждый из них... каждый боролся за жизнь до самого конца.
Cada um deles lutou por viver até o final.
Что еще интереснее, так это то, что каждый из них перевел по 100 000 баджорских лит на ее банковский счет за истекшие 26 часов.
Cada um deles transferiu 100.000 litas bajorianas para a conta bancária dela nas últimas 26 horas.
Когда надо принимать решения, каждый из них себе начальник.
Dizem que eles nem sequer sabem como carregar as armas.
Каждый из них за тебя.
Todos a esperam.
Но сдаётся мне, каждый из них будет для нас победой.
Mas parece que até um seria uma vitória.
Это телевизионная реклама... В ней дети пытаются догнать мультяшного леприкона... и каждый из них старается поймать его...
É um anuncio de televisão... com o desenho de um leproso... e todas as crianças tentam caçá-lo...
Каждый из них готов надругаться над бывшей планетой Господа а потом вымыть ручки и потянуться к священным для них клавишам компьютера, чтобы посчитать, сколько же заработано.
Todos eles prontos a enfiar a mão no cu do ex-planeta de Deus, Iimpando em seguida os dedinhos, para os aplicar nos seus puros... teclados cibernéticos... a fim de somarem horas os seus honorários.
Каждый из них работает в одиночку, по-своему.
Cada um deles trabalha sozinho, na sua própria maneira.
Каждый из них страдает от недоедания, но тяжелее всего детям.
Cada um deles sofre de desnutrição. Mas tem sido difícil melhorar a situação.
Часть II ] Я реплицировал почти десять миллионов борговских нанозондов, каждый из них перепрограммирован по моим спецификациям, каждый способен выискивать чужеродные ткани.
Cada um deles se reprogramou com as minhas especificações. Cada um deles é capaz de atingir todo o tecido.
Отличные ребята. Каждый из них.
Bons rapazes, todos eles.
Представьте, встретились вместе три композитора и каждый из них предлагает свой вариант любимой мелодии.
Imaginem-se numa sessão de improviso de compositores clássicos. Cada um deles compôs um arranjo para o clássico "Whispering".
... и за каждый из них мы приготовили мучительное и ироническое наказание.
E para cada um, preparámos um agonizante e irónico castigo.
И я помню, каков каждый из них на вкус. И ощущение, когда ты его глотаешь.
Lembro-me do sabor de cada uma e da sensação que causam ao engoli-los.
Каждый из них был найден в разных странах,... собраны вместе здесь впервые.
Encontradas em áreas remotas diferentes, juntas pela primeira vez.
Ведь каждый из них жаждет абсолютной власти!
Os dois querem poder absoluto.
Как сделать каждый из них короче предыдущего?
Como tornar o próximo mais curto?
- Я не знаю, чем каждый из них занимается,
Não sei o que fazem, mas lá estão eles.
Но каждый из них поинтересовался, не ищу ли я работу.
Mas todos eles me perguntaram se eu estava procurando trabalho. Para emprego.
Каждый из них способен выполнить твою работу.
Qualquer um deles podia fazer o teu trabalho.
Каждый ден еще больше из них.
Todo o dia tem mais delis.
Каждый из них.
Todos eles.
Получил этих пидоров прямо с войны в Персидском заливе и уже продал три из них, 20 штук за каждый.
Três delas já estão vendidas, a 20 milenas cada.
Каждый раз, когда мы дезактивируем или уничтожаем одну из них, ее соседка реплицирует новую.
De cada vez que desativamos ou destruímos uma delas, a mina mais próxima constrói uma réplica.
Как такое получается? Когда ты в городе, ни одного копа вокруг, но каждый раз, когда выезжаешь из города, так среди них не протолкнутся, как, блядь, в Гестапо!
Quando estamos na cidade, nunca se vê um polícia, mas mal saímos para o campo, caem-nos em cima como a Gestapo!
Большинство из них я вижу каждый день.
Eu vejo a maioria delas todos os dias.
Каждый раз, коогда я оглядывалась, они были прямо за мной. И потом один из них схватил меня своей огромной клешней.
Quando olhava para trás, estavam quase em cima de mim e um deles agarrou-me com uma garra gigantesca.
Каждый третий из них, один из трех постоянно употребляет наркотики.
Um em três dos quais, um em três consome regularmente droga.
Если ты попытаешься убежать, каждый час я буду убивать одного из них.
Se tentares fugir, mato um trabalhador por hora até seres encontrada.
Один из них будет ждать тебя каждый раз, как тебе захочется прийти сюда.
Terei um destes para você sempre que quiser vir aqui fora.
Так вот вы начинаете стричь ногти, и каждый раз когда вы откусываете один из них, эти части далеко разлетаются. Обращали на это внимание?
Começam a cortar as unhas dos pés e cada vez que cortam uma, a unha voa para longe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]